Under the proposed new institutional arrangements, UNIFEM/INSTRAW would be headed by a single Director with a streamlined structure of two divisions, one dealing with operational activities and one with research and training. |
В соответствии с предлагаемой новой организационной структурой в объединенном ЮНИФЕМ-МУНИУЖ будет один директор и два отдела: оперативной деятельности и научных исследований и обучения. |
The fact that a single programmer can, without having to move into a professional relation to an institution, improve Linux once and never be seen from again, should terrify Ballmer. |
Факт того, что один программист может, не вступая в профессиональные отношения с организацией, единожды улучшить Linux и никогда больше не появиться, должен ужасать Баллмера. |
Until recently, web based surveys were limited to questionnaires that could be completed in a single session since there was no secure means of transferring the previously entered data back to respondents. |
До недавнего времени Интернет-обследования ограничивались вопросниками, которые можно было заполнять за один сеанс, из-за отсутствия безопасных средств предоставления доступа респондентам к ранее введенной ими информации. |
The Committee must be clear about the position of the United States: the approved programme budget of $2,608 million must not be changed by a single dollar. |
Комитет должен четко представлять себе позицию Соединенных Штатов: утвержденная сумма бюджета по программам 2608 млн. долл. США не может быть изменена даже на один доллар. |
Neither would the protection of human rights be improved by changing the reporting periodicity of respective treaties or by merging all the treaty bodies into a single organ. |
Изменить периодичность, установленную различными документами для представления докладов, или слить все органы в один также не приведет к укреплению защиты прав человека. |
One of the most widely recognized Chicano rappers today is Lil Rob of San Diego, whose single "Summer Nights" was considered a major crossover and received heavy rotation on radio stations and video programs not directly related to Chicano rap music. |
Один из наиболее широко признанных чикано-рэперов сегодня - Lil Rob из Сан-Диего, чей сингл «Summer Nights» стал хитом даже на радиостанциях, не являющихся постоянными вещающими латиноамериканскую музыку. |
The album did have one modest hit for Jackson, the top ten R&B single, "Don't Stand Another Chance", produced by brother Marlon. |
С альбома вышел один небольшой хит, попавший в топ-10 чарта Hot R&B/Hip-Hop Songs «Don't Stand Another Chance», спродюсированный её братом Марлоном. |
Work has been proceeding for several years now within the Commonwealth on the establishment of a single economic, social, technological, scientific, educational, cultural and information zone. |
В рамках СНГ уже не один год идет работа над созданием единого экономического, социального, технологического, научно-образовательного и культурно-информационного пространства. |
However, if even only one gene remains under redox control, then an organelle genetic system is required for the synthesis of its single gene product. |
Но если только хотя бы один ген остаётся под редокс-контролем со стороны своего продукта, то органелла должна содержать генетический аппарат обеспечивающий экспрессию данного гена. |
Well, it's just that I set you up with a certain... high-profile celebrity superstar emcee who just broke all kinds of records with her single by doing 2.3 million downloads in one day. |
Я договорилась, чтобы ты работал с одной сверх-знаменитой суперзвездой, последний сингл которой побил все рекорды - два и три десятых миллиона скачиваний за один день. |
She explained the role of the ECE's ICT task force as being an interdivisional activity because no single division had the capacity to support this work. |
Она пояснила роль целевой группы ЕЭК по ИКТ в качестве межотдельческого подразделения, поскольку ни один отдел не способен самостоятельно обеспечить проведение этой работы. |
On 30 September 2003, Miroslav Deronjić entered a plea of guilt to a second amended indictment, which incorporated the six counts charged in the previous indictment against the accused into a single charge of persecutions under article 5 of the Statute. |
30 сентября 2003 года Мирослав Деронич сделал заявление о признании вины по второму измененному обвинительному заключению, объединяющему шесть пунктов его предыдущего обвинительного заключения в один пункт обвинений в преследованиях согласно статье 5 Устава. |
The claimed method makes it possible to produce cast chain with a broad range of lengths, pitches and link configurations by evaporative-pattern casting in a single step. |
Заявленный способ позволяет обеспечить получение литой цепи широкого диапазона по длине, шагу и конфигурации звеньев методом литья по газифицируемым моделям в один прием. |
The drive is discrete and comprises mechatronic propelling devices, all of the motors of which have a single control unit and are interconnected according to the electric shaft principle. |
Привод выполнен дискретным, содержащим мехатронные движители, у которых все двигатели имеют один блок управления и соединены между собой по принципу электрического вала. |
There are many developed countries that are now shooting from the trenches and posing as "demandeurs", when in fact they have not reduced their tariffs by a single percentage point since the Uruguay Round. |
Тем не менее многие развитые страны отстреливаются из окопов и выдвигают требования, фактически не снизив со времени Уругвайского раунда своих тарифов ни на один процент. |
As in the most recent elections, in 1990, representatives would be elected on a single ballot by a majority vote; that was a system that usually favoured the large parties. |
Как и на последних выборах 1990 года, народные представители будут избираться в один тур по мажоритарной системе, использование которой выгодно представителям крупных партий. |
Noting that only a single report of a visit by the European Committee for the Prevention of Torture to Chechnya had been published whereas seven such visits had taken place between 2000 and 2006, she inquired as to the reasons for that situation. |
Отмечая, что опубликован лишь один доклад ЕКПП о его посещении Чечни, в то время как с 2000 по 2006 год им было предпринято семь посещений, она просит разъяснить причины. |
Furthermore, one cannot overstate the ease with which a single, relatively minor, drug baron can threaten the very foundations of our region's small societies. |
Кроме того, нельзя недооценивать ту опасность, которую может представлять для самого устройства малых обществ нашего региона даже один, не самый крупный наркобарон. |
Four simultaneous contused finger impressions on the back of the forearm, a single thumb impression on the front. |
Четыре следа пальцев на тыльной стороне руки, один - на внешней. |
I will not have you, in the course of a single evening, besmirching that name by behaving like a babbling, bumbling band of baboons. |
И я нё допущу, чтобы вы всёго за один вечёр опорочили это имя ведя сёбя, как плохо воспитанныё, малосоображающиё грубияны. |
Encouraging progress was made when the Philippine Senate organized a technical working group meeting on the CSAC Bill in November 2011 to consolidate all bills filed in the Senate into one single comprehensive bill. |
Обнадеживающий прогресс был достигнут в ноябре 2011 года, когда филиппинский сенат организовал совещание технической рабочей группы по законопроекту «Дети в условиях вооруженного конфликта» для сведения всех пяти представленных сенату проектов в один консолидированный законопроект. |
At the sub-district level (ayil okmotu), a single (or several in larger municipalities) leading specialist on social issues is responsible for the identification, assessment and provision of support for families and children in difficulty. |
На субрайонном уровне (сельские управы, айыл окмоту) вопросами выявления, оценки и оказания поддержки семьям и детям, оказавшимся в трудной ситуации, занимается один (или несколько в более крупных муниципалитетах) ведущий специалист по социальным вопросам. |
Artie's in New York, too, and he used to date Tina then Brittany then Kitty, but now he's single and on the prowl at film school in Brooklyn. |
Раньше он встречался с Тиной, Бриттани и Китти, но теперь он один, но готов встречаться с кем-нибудь из своей киношколы в Бруклине. |
Faced with scientific and technological advances which vastly accelerated the integration of national economies within a single global structure, countries had no choice but to adapt to the situation, taking advantage of whatever possibilities were open to them, or else to be thrust aside. |
Перед лицом научно-технического прогресса, ускоряющего интеграцию национальных экономик в единую мировую структуру, у стран есть только один выбор: адаптироваться и извлечь пользу из появляющихся возможностей или остаться в стороне. |
One aspect of this strategy was the creation and management by INSEE, over 30 years ago, of a register of all French enterprises, incorporating the notion of a single identifier which in theory makes it easier to find matches among the sources that use it. |
Один из элементов этой стратегии предусматривал разработку и ведение НИСЭИ перечня всех французских предприятий с использованием концепций уникального идентификатора, позволяющего теоретически эффективно производить увязку между источниками информации, в которых он используется. |