Примеры в контексте "Single - Один"

Примеры: Single - Один
In doing this within these families, we were able to account for approximately 25 percent of the individuals and determine that there was a single powerful genetic factor that caused autism within those families. Во время исследования этих семей мы изучили около 25% людей и выявили один очень влиятельный фактор, который был причиной аутизма в этих семьях.
The whole time, I'm sorry, this is startling, out of 780 subjects, not a single person got up, went to the door and looked in to see if the man screaming was all right. За всё время, прошу прощения, это поразительно, из 780 испытуемых ни один человек не встал, не подошёл к двери и не заглянул посмотреть, как там кричавший.
The intention had been to submit a separate paper on gender to the General Conference, but preparation of that paper had had to be postponed and a single paragraph had been inserted in the existing document instead. Планировалось представить Генеральной конференции специальный документ по гендерному аспекту, но подготовку этого документа пришлось отложить и поэтому в нынешнем документе данному вопросу посвящен лишь один пункт.
Within the last 200,000 years, we all share an ancestor, a single person - Mitochondrial Eve, you might have heard about her - in Africa, an African woman who gave rise to all the mitochondrial diversity in the world today. В течение последних 200 тысяч лет, у нас у всех один общий предок, единственный человек, т.н. Митохондриальная Ева из Африки, должно быть вы о ней уже слышали.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
A single member of the party had fashioned a small canoe from canvas and willow, and the survivors had been obliged to cross the river one at a time using the makeshift canoe. Один из членов группы соорудил небольшое каноэ из парусины и ивы, на котором оставшиеся в живых были вынуждены переправляться через реку по одному.
Of the scores of brave souls who entered Lucian's fortress a single Vampire survived: Из множества храбрых воинов, ворвавшихся в крепость Луциана... уцелел только один:
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
Come on, Harvey, if I come back for one month, it'll be two months, then six months; The next thing I know, I won't have helped a single person in ten years. Брось, Харви, если я вернусь на один месяц, это перетечет в два, потом 6, а в итоге я и за 10 лет никому не помогу.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
For this reason, an important stipulation has been inserted in paragraph 12.2 of the Highway Code; it is that, unless signs and markings prescribe otherwise, cars may henceforward only be parked in a single row and parallel to the edge of the carriageway. В этой связи в пункт 12.2 Правил внесено важное уточнение: ставить автомобиль теперь можно будет только в один ряд и только параллельно краю проезжей части, если иной порядок размещения не установлен знаками и разметкой.
The question has been asked of us by many members of the Council as to why the output of judgements is so low - a single judgement this year and just eight in the four years since trials started, in 1997. Многие члены Совета спрашивали, почему вынесено так мало приговоров: один приговор в этом году и только восемь приговоров за четыре года после начала судебных разбирательств в 1997 году.
The technical problem is to give a bundled rebar containing a plurality of cables a cross section shape which enables the entire bundled rebar to be pulled into a channel-former in a single operation without snagging of the individual cables. Технической задачей является обеспечение придания такой формы поперечного сечения арматурному пучку, содержащему множество канатов, которая обеспечивает протягивание полного арматурного пучка в каналообразователь за один проход без защемления отдельных канатов.
The single daily meal, often consisting of cornmeal or millet-paste balls served with a thin peanut sauce or dried okra powder and a few vegetable leaves, is served at lunchtime. Заключенных кормят один раз в день, чаще всего котлетами из теста кукурузы или сорго с соусом из арахиса или сушенного гомбо и с гарниром из овощей.
From the printout the aircraft was assumed to be a single aircraft but there was also an opinion held by some Georgian representatives on the ground that two aircraft might have been involved. Данные, полученные с помощью радиолокатора, позволяли предположить, что это был один самолет, однако, по мнению ряда местных грузинских представителей, их могло быть и два.
Because the collision knocks out a single proton, these were what were causing the flashes on the screen. ѕоскольку при соударении выбиваетс€ один протон, это и послужило причиной вспышек на экране.
No single space project in this period will be more impressive to mankind or more important for the long-range exploration of space, and none will be so difficult or expensive to accomplish. Ни один другой космический проект в этот период не имел такого влияния на человечество или такого значения для долгосрочного освоения космоса, и ни один проект не требовал таких усилий и затрат для своего воплощения.
The gender theme group leadership model was expanded from a single agency head to a co-chair model in which UN-Women is retained as the head and other agencies serve as co-chairs on a rotational basis each year. Модель руководства тематической группы по гендерным вопросам претерпела следующие изменения: теперь у нее не один руководитель, а несколько сопредседателей; при этом руководящая роль закрепляется за Структурой «ООН-женщины», а другие учреждения выполняют функции сопредседателей на основе ежегодной ротации.
I told you, I'm not going to answer a single question until I speak to my lawyer. Я говорил вам, что не отвечу ни на один вопрос до тех пор, пока не поговорю со своим адвокатом
Would you rather have a husband like Victor, who blows his entire paycheck on a single game of cards? Ты бы предпочла мужа, вроде Виктора, который за один вечер проигрывает в карты всю свою зарплату?
The general discussion should result in the drafting of a summary report and conclusions compiled in a single document to be submitted to the United Nations General Assembly as a contribution to the high-level dialogue, as well as to other bodies. По итогам общей дискуссии следовало бы составить резюме и сформулировать выводы, объединив их в один документ, который можно было бы распространить на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в качестве вклада в диалог высокого уровня и который к тому же мог бы быть полезным для других органов.
The EU, which has a 53 per cent share of total OECD/DAC ODA, said that it has achieved about one third of the pledge to raise ODA levels in a single year. ЕС, на долю которого приходится 53 процента всей ОПР, выделяемой странами - членами ОЭСР, входящими в КСР, заявил, что он за один год выполнил примерно на треть данное им обещание повысить уровень ОПР.
A single filter should be installed per 1.5 l of the engine volume or the power less or equal 150 h.p. Один топливный фильтр устанавливается на объём двигателя до 1,5 л. На объём двигателя до 2,5 литров ставится 2 фильтра, на двигатели большего объёма 3 фильтра.
This will be a single large file containing a group of your images in compressed form, plus all the organizational/folder structure information. это будет один большой файл, содержащий все Ваши снимки в сжатой форме, а также организационную информацию/ организацию папки.
The structure would consist of two parallel rail tunnels with a single track and a service tunnel situated midway between the two; Предполагается соорудить два параллельных одноколейных железнодорожных туннеля с односторонним движением и один служебный туннель между ними;