Примеры в контексте "Single - Один"

Примеры: Single - Один
4.9 The State party submits that the system used in the authors' trial was for a single interpreter to simultaneously translate the proceedings into a microphone. 4.9 По словам государства-участника, в ходе слушания в суде дела авторов сообщения один переводчик осуществлял синхронный перевод через микрофон.
For example, one bidder listed a single person with 60 per cent ownership, which, as defined by FDA regulations, would qualify as a "significant individual" and thus require due diligence. Например, один участник аукциона указал, что одному физическому лицу принадлежат 60 процентов акций, что, согласно регламенту УЛХ, позволяет отнести его к категории «влиятельных лиц» и, следовательно, требует проведения юридической экспертизы.
In fact, in paragraph 21 of the report acknowledges that "no single existing instrument contains a list that might encompass the range of options raised in the submissions from Member States" on the question. По сути, в пункте 21 доклада признается, что «ни один из существующих правовых документов не содержит списка, который охватывал бы весь диапазон вариантов, затронутых государствами-членами в своих соображениях» по данному вопросу.
With regard to the third statement, she asked the delegation to clarify how it was possible that not a single case of hostility towards ethnic minorities had been recorded. Применительно к третьему заявлению она просит делегацию разъяснить, как это возможно, чтобы не был зарегистрирован ни один случай враждебности по отношению к этническому меньшинству.
These four principles must be considered together in that no single principle can be considered in isolation from the other three. З. Эти четыре принципа должны рассматриваться в совокупности, ибо ни один из этих принципов не может рассматриваться изолированно от трех остальных.
Did you go a single night all Week Without smoking? Назови мне хоть один день на этой неделе, когда ты не курил.
We gather here as representatives of each ship in our fleet to answer that single question. Мы собираемся здесь в качестве представителей от каждого из наших кораблей... что бы ответить на один единственный вопрос:
Do you think there is a single person who is clean when shook up? Думаешь, есть в этой стране хоть один человек, который смог очиститься после падения?
Threw up all those Russians last night and not single one of them knew anything. Взял-все те русские, вчера вечером, ни один из них не знал ничего,
The outcome was, out of 52 projects reviewed, the 2012 JIU work programme would include seven system-wide projects, one covering several organizations, three are management and administration reviews of single organizations and one covers a specific issue of a single organization. В итоге из 52 рассмотренных проектов в программу работы ОИГ на 2012 год войдут 7 общесистемных проектов, один проект, охватывающий несколько организаций, три проверки систем управления и административной деятельности отдельных организаций и один проект, посвященный конкретному вопросу одной организации.
Reviewing the situation six years on, the situation has improved; many organizations have now consolidated responsibility for the investigation function in one single entity, i.e., the respective internal oversight entity which is formally mandated to conduct investigations in the organization. Согласно проведенному обзору шесть лет спустя ситуация улучшилась; теперь многие организации возложили ответственность за проведение расследований на один орган, т.е. на соответствующий внутренний надзорный орган, которому официально поручено проводить расследования в организации.
To ensure consistency, clarity and transparency for management and staff, the provisions of those documents would need to be codified and amalgamated in a single document, which would constitute the applicable terms of appointment and conditions of service governing the Fund's staff. Для обеспечения последовательности, четкости и транспарентности для руководства и персонала положения этих документов необходимо кодифицировать и свести в один документ, который будет представлять применимые условия назначения и службы сотрудников Фонда.
Following up and expanding on that proposal, the executive secretaries propose the establishment of a single joint general trust fund for the three conventions to cover all costs related to the operation of the Secretariat, including staff costs. В дополнение к этому предложению и в его развитие исполнительные секретари предлагают создать один объединенный общий целевой фонд для трех конвенций, которым предусматриваются все связанные с деятельностью секретариата расходы, включая связанные с персоналом.
The manufacturing of a LAR will invariably involve a vast number of people, and no single person will be likely to understand the complex interactions between the constituent components of LARs. В производстве БАРС непременно задействовано множество людей, и ни один человек в одиночку не будет, вероятно, в состоянии понять сложное взаимодействие составных элементов БАРС.
They also allow for centralized purchasing, and can also enhance security of supply where there are doubts about the capacity of a single supplier to meet all needs. Они также позволяют осуществлять централизованные закупки и могут обеспечить более высокую степень надежности поставок при наличии сомнений в том, что один поставщик сможет обеспечить все потребности.
In order to reduce the number of forums at continental level, it has been suggested that the Committee of Directors General be merged with the Statistical Commission for Africa to form a single forum, like the Statistical Commission. В целях сокращения числа форумов континентального уровня было предложено объединить Комитет генеральных директоров и Статистическую комиссию для Африки и создать на их основе один форум, подобный Статистической комиссии.
Many participants were of the view that grants have a particular role in the start-up phase of a given project and that no single instrument can provide funding over the entire project cycle. Многие участники придерживались того мнения, что на начальной стадии осуществления какого-либо проекта особую роль играют гранты и что какой-либо один инструмент не может обеспечить финансирования проекта на протяжении всего проектного цикла.
The report states that no single option provides a perfect solution and that decision-making should be inspired by the search for institutional arrangements that best serve the nature of the UN-Habitat mandate and the requirements for the effective delivery thereof. В докладе отмечается, что ни один вариант не представляет собой идеального решения и что в процессе принятия решений следует руководствоваться задачей поиска организационных процедур, которые наилучшим образом соответствуют характеру мандата ООН-Хабитат и необходимости его эффективного выполнения.
A single unit of 18 cascades would consist therefore of approximately 3,000 centrifuges (assuming cascades of up to 174 centrifuges). Таким образом, один блок из 18 каскадов должен состоять примерно из 3000 центрифуг (с учетом того, что в каскаде может быть до 174 центрифуг).
Air monitoring data covers only four year period, mothers' milk data is from a single round of mothers' survey and water data are from preliminary sampling activities. Данные мониторинга воздуха охватывают только четырехлетний период, данные по материнскому грудному молоку отражают лишь один цикл обследований матерей, а данные о водных ресурсах получены в результате предварительного отбора проб.
Paragraph 1 emphasized that subsequent agreements and subsequent practice were just some of the means contributing to treaty interpretation, which constituted a single, complex operation and that consideration should therefore be given to their interaction with other means of interpretation. В пункте 1 подчеркивается тот факт, что последующие соглашения и последующая практика - это всего лишь один из элементов толкования договора, который представляет собой единую сложную операцию, и поэтому их нужно рассматривать во взаимодействии с другими средствами толкования.
Like single beta decay, double beta decay does not change A; thus, at least one of the nuclides with some given A has to be stable with regard to both single and double beta decay. Как и простой бета-распад, двойной бета-распад не меняет А; следовательно, как минимум один из нуклидов с данным А должен быть стабильным по отношению как к простому, так и к двойному бета-распаду.
Smaller components, and fewer of them, means that more cells can be packed onto a single chip, which in turn means more can be produced at once from a single silicon wafer. Уменьшение компонентов (или их количества) означает, что большее количество ячеек может уместиться в один чип, что, в свою очередь, означает, что за один раз из одной кремниевой пластины может быть произведено больше.
Although we are far from having a complete picture of the oceans, the vast range and integrated nature of oceans activities have made it painfully clear that no single activity can be managed in isolation, nor can any single organization operate in isolation. Хотя нам далеко до того, чтобы иметь полную картину океанов, огромный диапазон и комплексный характер деятельности, связанной с океанами, предельно ясно показали, что ни один вид такой деятельности не может рассматриваться изолированно и что никакая организация не может действовать сама по себе.
This decision governs situations where reports are combined in a single document, and the Committee has considered reports of States parties that have submitted two reports combined in a single document, as well as another report, on three occasions1 since the adoption of that decision. Действие этого решения распространяется на такие ситуации, когда доклады объединяются в едином документе и Комитет рассматривает доклады государств-участников, которые представили два доклада, объединенные в едином документе, а также еще один доклад, в трех случаях1, после принятия указанного решения.