Примеры в контексте "Single - Один"

Примеры: Single - Один
The agreement arose from the recognition that no single operator or satellite could meet the challenges of natural disaster management. Основой для этого соглашения стало признание того факта, что ни один оператор или спутник не может в одиночку решить задачи, связанные с ликвидацией последствий стихийных бедствий.
Such partnerships have proven vital in areas where no single actor can successfully address an issue on its own. Такие партнерства доказали свою актуальность в областях, в которых ни один участник не может решать вопросы без посторонней помощи.
That was not an accurate reflection of practice, since in the event of a dispute there was only a single applicable law. Это не является точным отражением практики, поскольку в случае возникновения спора имеется только один применимый закон.
Satellites (single or multiple); а. спутник (один или несколько);
A single administrator could not be expected to follow developments in all statistical domains. Невозможно ожидать, что с задачей отслеживания изменений во всех областях статистики справится один администратор.
Due to low population, a single death can show a high maternal mortality rate. Низкая численность населения приводит к тому, что один смертельный случай определяет высокий коэффициент материнской смертности.
(b) Composite indices: they represent a method of combining a variety of statistical data into a single indicator. Ь) составление сводных индексов: этот метод предусматривает сведение различных статистических данных в один показатель.
According to the Convention, the two functions should not be assigned to a single entity. В соответствии с Конвенцией эти две функции не следует возлагать на один механизм.
Those found guilty had been imprisoned; not a single case of torture had gone unpunished. Признанные виновными были приговорены к лишению свободы; ни один случай применения пыток не остался безнаказанным.
No single person can launch a transaction, preventing the risk of "rogue trades". Ни один человек не может осуществить операцию без риска превратиться в «трейдера-афериста».
The source of the ammunition, therefore, is almost certainly a single supplier rather than multiple, disparate sources. Поэтому источником боеприпасов, почти несомненно, является один поставщик, а не несколько разных поставщиков.
No single statute had ever given rise to such elaborate consultations between the Prime Minister himself and stakeholders. Еще ни один законодательный акт не становился поводом для столь детальных консультаций между самим премьер-министром и заинтересованными сторонами.
Finland stated that from the perspective of the Member States, one single monitoring and reporting mechanism for all disability instruments is preferable. Финляндия заявила, что государства-члены предпочитают иметь один механизм мониторинга и отчетности по всем инструментам, касающимся инвалидности.
Of these, nine reports were of a system-wide nature, and the remaining report and the management letter concerned single organizations. Из этого числа девять докладов носили общесистемный характер, а один доклад и служебное письмо касались одной организации.
A single break in a submarine cable could result in huge economic costs for all the countries it connects. Один единственный разрыв подводного кабеля может привести к огромным экономическим потерям для всех стран, которые он связывает.
It appeared that no single instrument could support all needs and any new facility or facilities should be based on confirmed, long-term adequate funding. Как представляется, ни один отдельно взятый инструмент не может удовлетворить все запросы и любая структура, или структуры, должна основываться на подтвержденном, долгосрочном финансировании в достаточном объеме.
In one town in a single month in January 2009, 22 people were accused of witchcraft. В одном из городов за один только январь 2009 года в колдовстве было обвинено 22 человека.
One said that some exemptions might require more than a single renewal. Один представитель заявил, что некоторые исключения могут потребовать неоднократного продления.
Not one of those resolutions, nor even a single paragraph thereof, has been implemented. Ни одна из этих резолюций, ни один из их пунктов, не были выполнены.
Thereafter pre-trial detention may be extended by the regional court acting as a single judge by two months at a time. Впоследствии срок предварительного заключения может продляться районным судом в составе одного судьи на два месяца за один раз.
They concluded that there was a single bombing incident on 24 December 2006, by a white Antonov aircraft belonging to SAF. Они сделали вывод о том, что был один случай бомбардировки, имевшей место 24 декабря 2006 года, с использованием окрашенного в белый цвет самолета «Антонов» СВС.
Companies were to prepare only one single balance sheet serving commercial and tax purposes. Компании должны были готовить только один баланс, который служил бы как коммерческим, так и налоговым целям.
This task is too complex to be fulfilled by a single UN Security Council subsidiary body. Эта задача слишком сложная для того, чтобы с ней мог справиться какой-то один вспомогательный орган Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Each delegation will receive a single, complete set of the documents in the language of its choice. Каждая делегация получит один полный комплект документации на выбранном ею языке.
As the recent financial crisis had demonstrated, failure to properly regulate a single market or commodity could have devastating consequences across the globe. Как показал недавний финансовый кризис, неспособность должным образом регулировать один рынок или товар может иметь разрушительные последствия во всем мире.