Примеры в контексте "Single - Один"

Примеры: Single - Один
In Georgia, for example, the environment status report covers a single year and is more oriented towards the present. В Грузии, например, доклад о состоянии окружающей среды охватывает период продолжительностью в один год и больше ориентирован на настоящее.
I know of no democracy in which a single election is sufficient to entitle the winner to remain in office in perpetuity. Я не знаю ни одной демократии, при которой один раунд выборов является достаточным для того, чтобы позволить победившему оставаться на данной должности вечно.
One single vampire could suck the life out of an entire planet? Один единственный вампир мог высосать жизнь из всей планеты?
I am a prize fighter, and I will not rest while there is a single rod of depleted uranium anywhere in South Carolina. Я боксер, и я не успокоюсь, пока есть хоть один стержень обедненного урана во всей Южной Каролине.
However, ATD Fourth World's experiences in other countries made it clear that no single approach fits all members of a community. Однако, опыт Международного движения «Четвертый мир» в других странах ясно показал, что ни один из отдельно взятых подходов не способен удовлетворить потребности всех членов общины.
There is no one cause of youth unemployment and underemployment, nor is there a single approach or strategy for addressing the challenge. Причины возникновения безработицы и неполной занятости среди молодежи весьма разнообразны, при этом отсутствует какой-либо один подход или стратегия для решения этих проблем.
The Constitution allows for a single six-year term for the president, with a possibility of a return to office only after the passage of six years. Конституция предусматривает один шестилетний срок для президента с возможностью вновь занять эту должность только по прошествии шести лет.
The Authority will administer the unified customs service and supervise the introduction next year of value added tax through a single account at State level. Управление будет руководить работой единой таможенной службы и контролировать введение в следующем году налога на добавленную стоимость через один счет на общегосударственном уровне.
The main overlap was between fast country and motorway traffic, but this was acceptable, as both categories should build one single class. В основном совпадение наблюдалось между движением по скоростным загородным дорогам и автомагистралям, однако и это оказалось приемлемым, поскольку обе эти категории должны образовать один класс.
Some countries have selected a single or dominant language as an official one to promote national unity and social cohesion or to ensure equality of opportunity. Некоторые страны, с целью содействия достижению национального единства и сплоченности общества или же для обеспечения равенства возможностей, избрали в качестве официального один или господствующий язык.
Thus, the merger of the European information centres into a single centre located at Brussels freed six posts which were redeployed to the Web Services Section. Так, объединение европейских информационных центров в один, расположенный в Брюсселе, позволило высвободить шесть должностей, которые были переданы Секции обслуживания веб-сайта.
After more than 10 years of United Nations involvement, we have not come even a single step closer to a settlement. Хотя прошло более 10 лет с тех пор, как ООН участвует в решении этой проблемы, мы не продвинулись даже на один шаг вперед к урегулированию.
He is, after all, 67 years old and likely to serve only a single term in office. Ему уже 67 лет, и он, вероятно, сможет пробыть на должности только один срок.
You can have a single partition containing the entire operating system, applications, and your personal files. Вы можете использовать один раздел для всего: для операционной системы, для приложений и для личных файлов.
If a single timezone is shown, choose Yes to confirm or choose No to select from the full list of timezones. Если показан один часовой пояс, выберите Да для подтверждения или Нет для выбора из полного списка часовых поясов.
Roughly speaking, an "image" corresponds to a single file, such as a TIFF or JPEG file. Под словом «изображение» подразумевается один файл вроде TIFF или JPEG.
Only his two lawyers were allowed to be present; they had been authorized to have a single meeting with Huang Qi before the trial. Было разрешено присутствовать только двум его адвокатам, при этом им до суда разрешили встретиться с Хуан Ци только один раз.
The Special Rapporteur notes, however, that the specific legislation or draft laws do not themselves discriminate against any single religion or belief. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что ни один из конкретных законов или законопроектов сам по себе не допускает дискриминации в отношении какой-либо отдельной религии или веры.
The domestic courts passed a single judgement concerning all the parties, and none of the courts differentiated between the parties. Внутренние суды приняли единое решение, касающееся всех сторон, и ни один из судов не проводит дифференциацию между сторонами.
Another claimant submitted three claims and one claimant submitted a single claim covering a number of export credit policies. Еще один заявитель представил три претензии и один заявитель представил единственную претензию, охватывающую ряд договоров страхования экспортных кредитов.
Note 2 A single integrated circuit chip or board assembly may contain multiple "CEs". Примечание 2 Один кристалл интегральной схемы или одна печатная плата может содержать множество «ВЭ».
Not a single one of those centers, whose activities are coordinated by the International Cultural Centre, had ever reported any cases of racial discrimination. Ни один из этих центров, деятельность которых координируется Интернациональным культурным центром, никогда не сообщал о случаях расовой дискриминации.
The Committee therefore recommends that a single report be issued that would cover both programme and financial performance for the same period. Поэтому Комитет рекомендует выпускать единый доклад, который охватывал бы вопросы исполнения как программ, так и бюджета за один и тот же период.
The Panel finds that the difference between the cost of a single fare and what was actually paid by Hebei represents an extraordinary expense. Группа считает, что разница между ценой билета в один конец и суммой, которая была фактически выплачена корпорацией "Хэбэй", представляет собой чрезвычайные расходы.
provides the minimal information required to create a router, and consists of a single method. дает минимальную информацию, необходимую для создания маршрута и содержит всего один метод.