He's still single, doesn't have a backyard. |
Он все еще один, у него нет заднего двора. |
With a single legion, if you please. |
у него всего лишь один легион, ты только подумай! |
So I hear you're staying in a single? |
Я слышал, вы один в номере? |
You know, I can foresee a lot of possible outcomes to this thing, and not a single one of them involves Miller Time. |
Видишь ли, я могу предсказать множество вероятных исходов для этой штуки, ... и ни один из них не включает Миллер Тайм. |
Well, I'm trying to determine if a single patron attended all three performances where Katia allegedly stole the dance moves. |
Я пытаюсь выяснить, не посещал ли один и тот же меценат все три выступления, из которых Катя позже позаимствовала движения. |
I got plans, too, but these two single gentlemen are going to a party and they are trying to put together a posse. |
У меня тоже планы, но эти двое свободных джентльменов идут на вечеринку, и им как раз нужен еще один парень в команду. |
If there is a single hostage taken, you will all die. |
Если будет взят хоть один заложник - вам всем не жить. |
I haven't seen you do a single stitch of work. |
Я не видела, что бы ты хоть раз сел за работу, сделал хоть один росчерк. |
I found a tape lift attached to the back of the photo, and it had a single hair on it. |
Я нашел пленку с лифтом, приклеенную скотчем с обратной стороны фотографии, и на нем один волосок. |
He's up for re-election... and he's never had a single one of his goo-goo bills pass the committee. |
И вот он готовится к перевыборам, но до сих пор ни один... из взлелеянных им законопроектов не прошел через комитет. |
The day, as in a single rotation of the Earth about its axis, is never exactly 24 hours long. |
Сутки, как и один оборот Земли вокруг своей оси, не бывают ровно по 24 часа. |
Take as much as you can with a single gulp! |
Бери столько, сколько сможешь за один глоток! |
With all the cross- contamination, we'll be lucky to pull a single print off of any of this stuff. |
Со всем этим вторичным загрязнением нам повезет, если мы получим с какой-нибудь вещи хоть один отпечаток. |
So, remember, you can rely only on yourself, no one will help you, not a single person. |
Так вот, учтите, надеяться вы можете только на себя, никто вам не поможет, ни один человек. |
The myth is that a single layer of phone books, When added to a car door, Will make an impenetrable barrier to bullets. |
Миф о том, что один слой телефонных каталогов, помещенный в дверь машины, может создать непроницаемый барьер для пуль. |
One of his employees informed the Group that local traders could handle up to $20,000 worth of gold purchases on a single market day. |
Один из его работников сообщил Группе, что местные торговцы за один рыночный день могут совершать сделки с золотом на сумму до 20000 долл. США. |
However, since a single judge sitting alone now heads a specialized court, the Sudanese authorities argue that these courts are an improvement compared to the previous courts. |
Однако поскольку в особом суде судебное слушание ведет в настоящее время один судья, находясь в одиночестве, суданские власти заявляют, что такие суды представляют собой своего рода улучшение по сравнению с предыдущими судами. |
No single Internal factor has contributed more to the present socio-economic problems in the Continent than the scourge of conflicts within and between our countries. |
«Ни один внутренний фактор не способствовал в большей степени возникновению нынешних социально-экономических проблем на континенте, чем бедствие конфликтов в наших странах и между ними. |
There is no single law or policy that can address the three issues of poverty, inclusiveness and sustainability. |
Ни один законодательный акт или политическая директива не могут обеспечить одновременное решение таких трех проблем, как ликвидация нищеты, обеспечение вовлеченности и устойчивое развитие. |
The Council approved the recommendation of the two committees that they should be combined into a single committee to be known as the Electric and Water Cooperation Committee. |
Совет одобрил рекомендации двух комитетов относительно того, что их следует объединить в один комитет, который будет называться Комитетом по сотрудничеству в области электроснабжения и водоснабжения. |
At the other end of the spectrum was a statement of case that purportedly included 74 names, with only a single, general paragraph of justification. |
С другой стороны, было представлено изложение дела, в котором предлагались для включения 74 фамилии и содержался всего один абзац с обоснованием. |
He therefore proposed merging them into a single document, with one chapter devoted to guidelines and another to the provisions. |
Поэтому он предлагает свести их в один документ, одна глава которого будет посвящена руководящим принципам, а другая - положениям. |
Group relief might be available where related companies can be treated as a single fiscal unit and file consolidated accounts. |
Упрощенный порядок налогообложения групп может предусматривать, что родственные компании рассматриваются как один субъект налогообложения и представляют сводную налоговую отчетность. |
A unified report was thus an attempt - misguided in his view - to distil a huge amount of material into a single document. |
Единый доклад является, таким образом, попыткой - с его точки зрения, неправильной - включить огромное количество информации в один документ. |
In addition, many human-rights violations occurred in rural areas; volunteers were better equipped to deal effectively with violations than would a single ombudsperson. |
Кроме того, многие нарушения прав человека происходят в сельских районах, и разбираться с такими нарушениями более эффективно могут добровольцы, чем один омбудсмен. |