| Note: In this example, it is assumed that there is a single B1 counter. | Примечание: В контексте этого примера предполагается, что имеется лишь один счетчик В1. |
| This rate continues to trend downward although single year changes have not been statistically different for several years. | Этот показатель по-прежнему характеризуется тенденцией к понижению, хотя изменения, происходящие за один год, в статистическом плане в течение нескольких лет оставались одинаковыми. |
| Until now not a single person has been convicted for those crimes. | До сих пор ни один виновный в этих преступлениях не был осужден. |
| dedicates one single paragraph to that topic. | 4, этому вопросу посвящен лишь один пункт. |
| No single candidate won an absolute majority of the votes. | Ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства голосов. |
| The Committee was further informed that the United Nations was not planning to enter into a single multifunctional contract. | Комитету далее сообщили, что Организация Объединенных Наций не планирует заключать какой-либо один многофункциональный контракт. |
| Not a single generator was working properly at the electric power plant in Bissau. | Ни один генераторный блок на электростанции в Бисау не работает надлежащим образом. |
| Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. | Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали. |
| Upon notification, a single, uninterrupted period of parental leave may be requested. | В этом уведомлении можно просить только один непрерывный период отпуска. |
| I would like to single out one very important issue reflected in the said Memorandum. | Я хотел бы выделить в этом Меморандуме один весьма важный момент. |
| In the Marco Polo call for proposals 2006 a single inland waterway transport project was selected. | В ответ на сформированный в 2006 году в рамках программы "Марко Поло" призыв к внесению предложений был отобран один единственный проект в области внутреннего водного транспорта. |
| To date, not a single journalist has been murdered. | На данный момент не был убит ни один журналист. |
| No single mandate-holder has ever been appointed to monitor human rights situations in Western countries. | Ни разу не был назначен хоть один мандатарий для наблюдения за положением в области прав человека в западных странах. |
| One fired a single warning shot. | Один из них произвел предупредительный выстрел. |
| Another category involves a single prudential regulator with supervision over all credit unions. | Еще один механизм подразумевает существование одного надзорного органа с дискреционными правами, охватывающего все кредитные союзы. |
| A single, more in-depth report on a local woman politician speaking about the laws in Timor-Leste. | Один более подробный репортаж касался местной женщины-политика, рассказывающей о законах в Тиморе-Лешти. |
| There are various methods for surveying the informal sector rather than one single method only. | Для обследования неформального сектора используется, конечно же, не один, а целый ряд различных методов. |
| The remaining 3,042 children have either one single parent or only extended family. | У остальных З 042 детей есть или один родитель или только дальние родственники. |
| In all likelihood, most of those states would prefer to prepare a single, focused report rather than take on that double workload. | По всей вероятности, большинство из них предпочтут подготовить один целенаправленный доклад и не заниматься такой двойной работой. |
| Currently a single individual held both roles, and tended to focus mainly on cases of discrimination. | В настоящее время функции этих двух должностных лиц исполняет один человек, который в основном сосредоточивает внимание на делах, связанных с дискриминацией. |
| Not a single request for an insight into the archives was rejected. | Ни один запрос о поиске в архиве не был отклонен. |
| In Cuba no single human being is overlooked. | На Кубе без внимания не остается ни один человек. |
| According to the Convention, the two functions should not be assigned to one single entity. | В соответствии с Конвенцией какой-либо один орган не должен наделяться этими двумя функциями. |
| They've spent years searching for a single piece. | Тратились годы на то, чтобы найти один камешек. |
| Not just tiny, like a single Sugar Puff. | Не просто крошечным, а, как один кусочек кукурузных хлопьев. |