The edges of the Shikra blade have been honed to the thickness of a single atom. |
Кромка клинка с Шикры заточена до толщины в один атом. |
The band would send another free single out two years later, this time a re-worked version of the Beatles' song "Her Majesty" to coincide with the Queen's Golden Jubilee, with lyrics denouncing royalty. |
Два года спустя подобным образом был распространён ещё один бесплатный сингл: переработанная версию битловской песни «Нёг Majesty» - к золотому юбилею Королевы Великобритании. |
I defeated Krull in single combat, foiling his war on Metropolis. |
Я один на один победил Крула, остановив поход на Метрополис. |
What is unacceptable is the concept of a single country, United Nations representative, programme or agency determining the budget. |
Неприемлемой является концепция «одна страна - один представитель Организации Объединенных Наций - одна программа - одно агентство - один бюджет». |
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him. |
При дворе есть всего два человека, обладающих полным доступом к ближайшему окружению короля, но лишь один никогда ему не перечит. |
Any corrections to the record of the meetings of this session will be consolidated in a single corrigendum, to be issued shortly after the end of the session. |
Они должны быть изложены в пояснительной записке, а также внесены в один из экземпляров отчета. |
Hence no single land dispute has been resolved even in almost 11 years after the signing of the Accord. ACHR noted that Hindu minorities continued to be targeted and their religious freedoms violated. |
Таким образом, даже почти через 11 лет после подписания Соглашения не был урегулирован ни один земельный спор79. |
Two thousand, three hundred and sixty-eight schools have been equipped with electric solar panels in order to take advantage of computers, including at 93 schools where there is a single student. |
Для эксплуатации компьютеров солнечно-электрическими панелями оснащены 2368 школ, в том числе 93 школы, в которых только один учащийся. |
Any corrections to the records of the meetings of this session will be consolidated in a single corrigendum to be issued shortly after the end of the session. |
Они должны быть изложены в пояснительной записке, а также внесены в один из экземпляров отчета. |
On a more inspiring note, I'm pleased to announce the new office record for single month's gross commission from the wealthy individual accounts goes to Bud Fox. |
А теперь, пример для подражания, новый рекорд нашего офиса за крупнейшую комиссию за один месяц принадлежит Баду Фоксу. |
I can say that in my homeland, none of our citizens, man or woman, knows oppression, and that not a single Costa Rican lives in exile. |
Я могу сказать, что у меня на родине никто из наших граждан, ни один мужчина или женщина, не знает угнетения, и ни один костариканец не живет в ссылке. |
The construction time for vehicles currently under contract is between 90 and 270 days for a single unit. |
Ангары типа В. Для целей обслуживания авиационной техники требуется семь таких ангаров: один ангар для стандартной миссии, пять ангаров для комплексной миссии и один ангар для авиационного подразделения. |
In concrete terms, this means that every Belgian citizen will have a single contact point if he or she is the victim of discrimination based on the legally-defined criteria. |
В конкретном плане это означает, что в распоряжении каждого бельгийца, пострадавшего от дискриминации на основе предусмотренных законом критериев, будет один контактный пункт. |
As far as procedure is concerned, court procedures will be streamlined so as to bring all lawsuits for violence under a single court and to ensure that all bar associations provide free 24-hour legal guidance services, guaranteeing that specialized assistance will always be available. |
В плане процессуальных мер судопроизводство должно быть упрощено, с тем чтобы рассмотрением дел о насилии занимался один состав суда и все коллегии адвокатов имели круглосуточную и бесплатную службу юридической консультации, обеспечивающую дежурную специализированную помощь. |
It seems wrong, however, for not a single Ukrainian or Croatian Danube port to be indicated on either map, although it would be technically feasible to include them. |
Однако, представляется неверным, что на этих двух картах не указан ни один дунайский порт Украины и Хорватии, хотя технически для этого имеется возможность. |
Red Hat requires that all block devices be initialized with a valid partition table, even if there is a single partition encompassing the entire device. |
Red Hat требует, чтобы все блоковые устройства были проинициализированы с корректной таблицой раздела, даже если один раздел охватывает целое устройство. |
In May 2000, one single computer virus was conservatively estimated to have infected as many as 45 million computers and caused $7-10 billion in damages worldwide. |
В мае 2000 года, по консервативным оценкам, один компьютерный вирус проник в 45 млн. |
Beijing Capital Steel, once one of the city's largest employers and its single biggest polluter, has been relocating most of its operations to Tangshan, in nearby Hebei Province. |
Для уменьшения загрязнения воздуха, ряду крупных отраслей было предписано сократить выбросы или покинуть город. Beijing Capital Steel, когда-то один из крупнейших работодателей города и один из самых крупных загрязнителей, переместил большую часть своих предприятий в Таншань в соседней провинции Хэбэй. |
Splatoon is primarily a team-based third-person shooter which is playable by up to eight players in online four-versus-four matches, although the game also features local one-versus-one multiplayer matches and a single player campaign. |
Splatoon является командным шутером с видом от третьего лица, в котором соревнуются восемь игроков в сетевых матчах «четыре на четыре», хотя также в игре доступны локальные матчи «один на один» и одиночная кампания. |
About at the same time, a single JS-2 of the 1st Lieutenant Udalov ambushed 7 King Tigers, knocked out one of them and burnt another one. |
Примерно в то же время, одиночный ИС-2 гвардии старшего лейтенанта Удалова, действуя из засады, вступил в бой с 7-ю Королевскими Тиграми, сжег один и еще один подбил, а остальные пять машин обратил в бегство. |
Despite the call of the Secretary-General for consolidating and grouping humanitarian and humanitarian-related matters under a single "humanitarian umbrella" agenda, so far no intergovernmental forum has discussed consistently disaster-related humanitarian assistance in depth. |
Несмотря на призыв Генерального секретаря к консолидации и объединению всех гуманитарных и смежных вопросов в один сводный пункт повестки дня, посвященный гуманитарным вопросам[36], до сих пор ни один межправительственный форум не обсуждал вопросы гуманитарной помощи в связи с бедствиями на последовательной и углубленной основе. |
How can we turn our cumulative knowledge of virology into a simple, hand-held, single diagnostic assay? |
Как мы можем превратить накопленные нами знания по вирусологии в один простой портативный диагностический прибор? |
For this type of goods, a single measurement is taken for each three-month period and each sample observation point; (c) Products whose prices change rapidly. |
По этому виду товаров производится одна регистрация в квартал в расчете на один наблюдаемый объект выборки; с) товарами, цены на которые меняются довольно быстро. |
The stock market plunged - plunged to the single greatest point loss in the Dow average in one day ever. |
Биржа упала - получив крупнейшее снижение пункта индекса Доу Джонса в один день. |
The problem with this mechanism is that it is bespoke - specifically set up for one operation where a single large depositor has entered into an agreement with a collateral manager. |
Проблема с этим механизмом заключается в том, что он специально создается для одной операции, когда один крупный сдатчик заключает соглашение с управляющим обеспечением. |