Примеры в контексте "Single - Один"

Примеры: Single - Один
This Kuwaiti proposal deals with a single issue using two standards. Это кувейтское предложение рассматривает один и тот же вопрос, используя двойной стандарт.
The statutory feeding breaks can be combined into a single break. Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв.
However, the impact of a single major oil spill can have devastating effects. Однако даже один крупный разлив нефти может привести к самым пагубным последствиям.
A further approach is to provide for the appointment of a single person to represent certain groups of creditors. Еще один подход заключается в том, чтобы предусматривать назначение одного лица, представляющего определенные группы кредиторов.
Of the 48 men involved in the model project, not a single one has become recidivist. Ни один из 48 мужчин, участвовавших в этом экспериментальном проекте, не совершил подобное правонарушение повторно.
That applied particularly to the LDCs, most of which were single commodity exporting countries. Это особенно касается наименее развитых стран, большинство из которых - это страны, экспортирующие один сырьевой товар.
The team shall prepare a single joint report on the visit, which will be presented to the three Executive Boards. Выездная группа подготовит один совместный доклад о поездке, который будет представлен трем исполнительным советам.
Students would then be charged a single fee. После этого учащимся стал выставляться один счет.
Under this system, no single individual has control over all phases of a decision or transaction that involves Organizational resources. В соответствии с этой системой ни один человек не контролирует полностью все этапы принятия решения или заключения сделки с использованием ресурсов Организации.
It shall be possible for a single person to operate the radar equipment and watch the display simultaneously. Необходимо предусмотреть возможность, чтобы управление радиолокационной установкой и контроль за экраном мог осуществлять одновременно один человек.
In addition, in about half of the countries considered, a single method accounts for at least 40 per cent of the contraceptives used. Помимо этого, примерно в половине рассматриваемых стран какой-либо один метод используют по крайней мере 40 процентов предохраняющихся.
A natural monopoly, however, is most efficient if run by a single operator. Вместе с тем естественная монополия является наиболее эффективной, если действует один оператор.
The pair of arrows is a single symbol. Парные стрелки представляют собой один символ.
Therefore, for the sake of efficiency, it would be advisable to combine the two reports into a single enriched report. Поэтому для повышения эффективности было бы целесообразно объединить два эти доклада в один, более содержательный доклад.
A single year expert meeting was organized on green and renewable technologies. Было проведено рассчитанное на один год совещание экспертов по экологичным технологиям и технологиям, использующим возобновляемые источники энергии.
Constitutional amendments were also promulgated, including the change of the presidential poll to a single round. Кроме того, были введены в действие поправки к Конституции, в том числе поправка о проведении президентских выборов в один тур.
Most transport permits are issued for only a single trip along a designated route by a specified individual vehicle. Большая часть разрешений на перевозку выдается лишь на один рейс по указанному маршруту оговоренным конкретным транспортным средством.
No single candidate garnered an absolute majority of the vote, which is required by the Constitution to win in the first round of the elections. Ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов, чего требует Конституция для победы в первом раунде выборов.
It is Lebanon's policy that not a single non-Lebanese soldier should remain on its soil. Политика Ливан заключается в том, что ни один иностранный солдат не должен оставаться на его земле.
Since the Dayton Peace Accords were signed, not a single foreign soldier has been killed in Bosnia. После подписания Дейтонских мирных соглашений в Боснии не был убит ни один иностранный солдат.
In one six-month period during 2009, UNHCR lost three staff members in separate attacks in a single operation. За один шестимесячный период в 2009 году в рамках лишь одной операции во время разных нападений УВКБ потеряло троих сотрудников.
In Guinea, two years after the violence, not a single perpetrator has been convicted. В Гвинее спустя два года после волны насилия не был осужден ни один преступник.
One representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions. Один представитель заявил, что региональные сети необходимо усилить, однако единая структура может подойти не всем регионам.
One speaker saw no reason to separate the mechanisms under the two conventions and would favour a single mechanism. Один из выступавших заявил, что он не видит причин для разделения механизмов, создаваемых по двум конвенциям, и выступил в поддержку создания единого механизма.
One suggested, for instance, that the President host a monthly lunch for the members to discuss a single issue. Один из участников предложил, к примеру, чтобы Председатель ежемесячно устраивал ланч для членов в целях обсуждения какого-то отдельного вопроса.