This Kuwaiti proposal deals with a single issue using two standards. |
Это кувейтское предложение рассматривает один и тот же вопрос, используя двойной стандарт. |
The statutory feeding breaks can be combined into a single break. |
Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв. |
However, the impact of a single major oil spill can have devastating effects. |
Однако даже один крупный разлив нефти может привести к самым пагубным последствиям. |
A further approach is to provide for the appointment of a single person to represent certain groups of creditors. |
Еще один подход заключается в том, чтобы предусматривать назначение одного лица, представляющего определенные группы кредиторов. |
Of the 48 men involved in the model project, not a single one has become recidivist. |
Ни один из 48 мужчин, участвовавших в этом экспериментальном проекте, не совершил подобное правонарушение повторно. |
That applied particularly to the LDCs, most of which were single commodity exporting countries. |
Это особенно касается наименее развитых стран, большинство из которых - это страны, экспортирующие один сырьевой товар. |
The team shall prepare a single joint report on the visit, which will be presented to the three Executive Boards. |
Выездная группа подготовит один совместный доклад о поездке, который будет представлен трем исполнительным советам. |
Students would then be charged a single fee. |
После этого учащимся стал выставляться один счет. |
Under this system, no single individual has control over all phases of a decision or transaction that involves Organizational resources. |
В соответствии с этой системой ни один человек не контролирует полностью все этапы принятия решения или заключения сделки с использованием ресурсов Организации. |
It shall be possible for a single person to operate the radar equipment and watch the display simultaneously. |
Необходимо предусмотреть возможность, чтобы управление радиолокационной установкой и контроль за экраном мог осуществлять одновременно один человек. |
In addition, in about half of the countries considered, a single method accounts for at least 40 per cent of the contraceptives used. |
Помимо этого, примерно в половине рассматриваемых стран какой-либо один метод используют по крайней мере 40 процентов предохраняющихся. |
A natural monopoly, however, is most efficient if run by a single operator. |
Вместе с тем естественная монополия является наиболее эффективной, если действует один оператор. |
The pair of arrows is a single symbol. |
Парные стрелки представляют собой один символ. |
Therefore, for the sake of efficiency, it would be advisable to combine the two reports into a single enriched report. |
Поэтому для повышения эффективности было бы целесообразно объединить два эти доклада в один, более содержательный доклад. |
A single year expert meeting was organized on green and renewable technologies. |
Было проведено рассчитанное на один год совещание экспертов по экологичным технологиям и технологиям, использующим возобновляемые источники энергии. |
Constitutional amendments were also promulgated, including the change of the presidential poll to a single round. |
Кроме того, были введены в действие поправки к Конституции, в том числе поправка о проведении президентских выборов в один тур. |
Most transport permits are issued for only a single trip along a designated route by a specified individual vehicle. |
Большая часть разрешений на перевозку выдается лишь на один рейс по указанному маршруту оговоренным конкретным транспортным средством. |
No single candidate garnered an absolute majority of the vote, which is required by the Constitution to win in the first round of the elections. |
Ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов, чего требует Конституция для победы в первом раунде выборов. |
It is Lebanon's policy that not a single non-Lebanese soldier should remain on its soil. |
Политика Ливан заключается в том, что ни один иностранный солдат не должен оставаться на его земле. |
Since the Dayton Peace Accords were signed, not a single foreign soldier has been killed in Bosnia. |
После подписания Дейтонских мирных соглашений в Боснии не был убит ни один иностранный солдат. |
In one six-month period during 2009, UNHCR lost three staff members in separate attacks in a single operation. |
За один шестимесячный период в 2009 году в рамках лишь одной операции во время разных нападений УВКБ потеряло троих сотрудников. |
In Guinea, two years after the violence, not a single perpetrator has been convicted. |
В Гвинее спустя два года после волны насилия не был осужден ни один преступник. |
One representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions. |
Один представитель заявил, что региональные сети необходимо усилить, однако единая структура может подойти не всем регионам. |
One speaker saw no reason to separate the mechanisms under the two conventions and would favour a single mechanism. |
Один из выступавших заявил, что он не видит причин для разделения механизмов, создаваемых по двум конвенциям, и выступил в поддержку создания единого механизма. |
One suggested, for instance, that the President host a monthly lunch for the members to discuss a single issue. |
Один из участников предложил, к примеру, чтобы Председатель ежемесячно устраивал ланч для членов в целях обсуждения какого-то отдельного вопроса. |