Примеры в контексте "Single - Один"

Примеры: Single - Один
But now you're single, and that makes you miserable because you think it's too soon for another relationship. Но вот теперь ты один, и тебе от этого плохо, потому что ты считаешь, что для новых отношений ещё слишком рано.
I want all these flames to blend together, to melt into a mountain of light, a single flame. Я хочу, чтобы все эти огни объединились, образовав гору света, один большой источник света.
However, in the latter case, the Court had acknowledged that such evidence should be approached with caution, as widespread reports of a fact might prove on closer examination to derive from a single source. Вместе с тем, применительно к последнему делу Суд признал, что к использованию таких доказательств следует подходить с осторожностью, поскольку у многочисленных сообщений с изложением того или иного факта на деле может оказаться, при более тщательном изучении, один и тот же источник.
No son of Bold Ruler has ever won a single Triple Crown race. Ни один из сыновей Болд Рулера не выиграл ни одной скачки "Тройной Короны"
I mean, how hard is it for you to spend just one single night with me? Я имею ввиду, неужели так сложно для тебя провести со мной один единственный вечер?
Well, when you were a single person, there were a lot of things you had to do by yourself. Ну, когда ты один, ты много чего делаешь сам.
I mean, why do you think I'm still single? То есть, по-твоему, почему я все еще один?
There is now one single exit from this plane, and that is that door there. Из этого самолета только один выход - через эту дверь.
The classification of water quality at a bathing site is determined on the basis of a four- or three-year trend instead of a single year's result as at present. Классификация качества воды в месте, отведенном для купания, определяется на основе четырех- или трехгодичного тренда вместо учитываемых в настоящее время данных за один год.
The CHAIRPERSON said that the best solution to the problem facing the Committee, in his view, would be to merge the two proposals into a single text acceptable to both sides. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с его точки зрения лучше всего проблему, стоящую перед Комитетом, можно решить, объединив оба предложения в один текст, приемлемый для обеих сторон.
While a number of well-trained and experienced technicians carry out the work, a single Professional staff member is required for minimal detailed planning and close professional supervision at the level of the Units. Эта работа выполняется рядом хорошо подготовленных и опытных техников, однако требуется один сотрудник категории специалистов для обеспечения тщательного планирования и строгого профессионального контроля на уровне подразделений.
Consolidating those partial reports into a single comprehensive report that would cover as many aspects of the issue as possible would give Member States a more complete picture and enable all organs concerned to take more effective action. Объединение этих разрозненных докладов в один всеобъемлющий доклад, который охватывал бы как можно больше аспектов одного вопроса, дало бы государствам-членам более полную картину и позволило бы всем соответствующим органам принимать более эффективные меры.
Whether the model provisions and the Guide are two related but independent texts or whether they both should be combined as a single text Являются ли типовые положения и Руководство двумя связанными, но независимыми документами, либо их следует объединить в один документ?
Support for an electoral system using proportional representation was growing, and local authorities were moving towards a system using the "single transferable vote". Ширится поддержка избирательной системы, использующей принцип пропорционального представительства, и местные органы власти выступают за внедрение системы, предусматривающей «один передаваемый голос».
The illegal ozone-depleting substances that it had seized were still under the control of the customs authorities, and not a single kilogram had been released to the market. Незаконная партия озоноразрушающих веществ, которая была конфискована, по-прежнему находится под контролем таможенных органов, и ни один килограмм из этой партии не был реализован на рынке.
Not a single rebel is to escape! чтобы ни один из них не смог сбежать.
Not a single job was completed. И ни один из них не довёл до конца
I mean, who the hell remembers a single handball goal? Разве кто-нибудь помнит хоть один гол, забитый нашими в гандболе?
The Commissions receive the reports of the single and multi-year expert meetings as well as the Intergovernmental Groups of Experts on Accounting and Competition Law and Policy. Комиссиям представляются доклады рассчитанных на один год и на несколько лет совещаний экспертов, а также межправительственных групп экспертов по учету и отчетности и по законодательству и политике в области конкуренции.
In recent years, there had been but a single case of a former warlord from Afghanistan being prosecuted in the United Kingdom under the Convention. В последние годы отмечен всего лишь один случай, когда в соответствии с Конвенцией бывший полевой командир из Афганистана был подвергнут судебному преследованию в Соединенном Королевстве.
In recommendation 11, two options were proposed: one consisted in designating a single rapporteur for information and the other called for appointing three, one from each language group. З. В рекомендации 11 предлагается два варианта; один состоит в том, чтобы назначить единого докладчика по вопросам информации, а другой предусматривает выделение трех докладчиков, по одному для каждой языковой группы.
This phased method is closely bound up with the budgetary situation depending on whether or not complete projects can be implemented (single phase). Кроме того, рассматриваемый поэтапный подход тесно связан с бюджетной ситуацией, которая может позволять или не позволять осуществлять проекты в полном объеме (или только какой-либо один этап).
The Fifth Committee, in particular, currently receives over 270 reports each year, none of which gives a single, comprehensive and coordinated view of Secretariat management performance. В частности, Пятый комитет в настоящее время ежегодно получает свыше 270 докладов, ни один из которых не дает цельной, полной и упорядоченной картины результатов управления Секретариатом.
This single example demonstrates clearly the significant challenges awaiting these two institutions, which share the same Appeals Chamber, in light of the timeframes they have been assigned to complete their work. Один только этот пример четко свидетельствует о значительных задачах, стоящих перед этими двумя институтами, у которых одна общая Апелляционная камера, с учетом сроков, отведенных им для завершения своей работы.
Treasury currently operates with only one technical person - that single point of weakness poses a serious risk to availability of IT systems which process payments and investments. В настоящее время в штате Казначейства имеется лишь один технический сотрудник, и этот недостаток представляет серьезную угрозу для работы информационных систем, которые используются для обработки платежей и инвестиций.