Примеры в контексте "Single - Один"

Примеры: Single - Один
The report of the UN Symposium on Population and Housing Census, New York, September 2004 dedicates one single paragraph to that topic. В докладе о работе Симпозиума Организации Объединенных Наций по переписям населения и жилищного фонда, проходившего в Нью-Йорке в сентябре 2004 года4, этому вопросу посвящен лишь один пункт.
A further view expressed was that a single creditor could apply for commencement where it had followed the procedure in paragraph 27 and served a demand for payment that was not met. Еще одна точка зрения состояла в том, что один кредитор может подать заявление об открытии производства, когда он выполнил процедуру, изложенную в пункте 27, и подал требование о платеже, которое не было удовлетворено.
Moreover, in a single year the Trial Chambers have rendered three highly significant judgments in cases that were particularly lengthy and complex. Кроме того, только за один год судебные камеры вынесли три чрезвычайно важных решения по делам, которые были особенно сложными и продолжительными.
ZZ-5.4 The steersman's helmsman's position shall be so designed as to conform to Chapter 11 permit radar steering by a single person. ZZ-5.4 Пост управления рулем рулевого должен быть оборудован в соответствии с положениями главы 11 таким образом, чтобы судном мог управлять один человек с использованием радиолокационной установки.
For this reason, the second and third reports have been combined in a single document, which has resulted in an increase in its size. По этой причине второй и третий доклады были сведены в один документ, что привело к увеличению его объема.
This new draft article has been inserted to draw together the provisions regarding the identity of the carrier into a single identifiable draft provision. Этот новый проект статьи был включен для объединения положений, касающихся идентификации перевозчика, в один легко различимый проект положения.
The State of Kuwait believes that there is one single China, one Chinese people and one Chinese Government that sits in Beijing. Государство Кувейт считает, что в мире существует одно государство Китай, один китайский народ и одно правительство Китая, которое находится в Пекине.
The Committee has expressed concern at the fact that in several States parties, a single body had been mandated to both coordinate and monitor the implementation of the Convention. Комитет выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что во многих государствах-участниках на один и тот же орган управления были возложены задачи как координации деятельности по осуществлению Конвенции, так и контроля за этим процессом.
One lesson we have learned in the past is that no single agency or organization can or should try to do this alone. Один из уроков, которые мы извлекли из нашего прошлого опыта, состоит в том, что ни одно учреждение или организация не могут и не должны пытаться сделать это самостоятельно.
But one fundamental lesson can be drawn from them all: no single State or organization is able to meet those modern challenges on its own. Однако из всего этого можно сделать один главный вывод: ни одно государство, ни одна организация не в состоянии в одиночку решать эти современные проблемы.
All this has been done without injury from hostile action to a single solider of the North Atlantic Treaty Organization. Вся эта работа была проделана так, что ни один солдат Организации Североатлантического договора не пострадал в результате враждебных действий.
It was nonetheless regrettable that, unlike on the previous occasion, the delegation did not comprise a single indigenous person. Вместе с тем он сожалеет, что в отличие предыдущей делегации в ее состав не входит ни один представитель коренного населения.
Most countries exported only a single commodity, and the diversification of the production base was crucial for reducing vulnerability to fluctuations in commodity prices. Большинство стран экспортирует лишь один какой-либо сырьевой товар, и диверсификация производственной базы имеет важнейшее значение для снижения уязвимости к колебаниям цен на сырьевых рынках.
Therefore, the organizational factor was not to be considered as inherently defining the concept of terrorism, since a single individual could create a situation of terror. Поэтому организационный фактор не рассматривался в качестве неотъемлемого аспекта концепции терроризма, поскольку даже один человек может создать обстановку террора.
One issue not considered is whether a single reorganization plan can be proposed for two or more members of a group. Один из вопросов, которые в Руководстве не рассматриваются, касается того, может ли для двух или более членов группы быть предложен единый план реорганизации.
If no single candidate receives a majority of the votes cast, the members of the Board shall endeavour to reach a consensus before holding a further ballot. Если ни один из кандидатов не получает большинства поданных голосов, члены Совета стремятся к достижению консенсуса до проведения следующего голосования.
The joint venture provided a single invoice dated 1 August 1990 issued by ABB Lummus to the joint venture. Совместное предприятие представило один счет, выставленный ему 1 августа 1990 года компанией "АББ Луммус".
A single line of business may indeed amount to a "going concern" within the meaning of Governing Council decision 9. Какой-либо один вид деятельности действительно может быть признан самостоятельным "единым комплексом" по смыслу решения 9 Совета управляющих.
Unlike in the case of refugees, no single United Nations entity holds a mandate to protect and assist internally displaced persons. В отличие от случая с беженцами, ни один орган Организации Объединенных Наций не уполномочен заниматься обеспечением защиты перемещенных внутри страны лиц и оказанием им помощи.
Thus, while only a single interpreter was used at the trial, each accused could hear everything in the court room as it was being said. Поэтому, хотя судебный процесс и обслуживал всего один переводчик, каждый из обвиняемых мог слышать все происходящее в зале суда.
Currently, a single Political Affairs Officer is responsible for this entire area and, as a result, the full range of tasks is inadequately addressed. В настоящее время за весь этот регион отвечает всего один сотрудник по политическим вопросам, и поэтому целый ряд проблем не находит должного внимания.
While their primary client is a single United Nations body, individual clients within that body often have different and even conflicting support needs and expectations, which sometimes differ fundamentally. Хотя их главным клиентом является какой-то один орган Организации Объединенных Наций, отдельные клиенты в рамках этого органа часто имеют различные и порой противоречивые потребности и ожидания в плане поддержки, которые иногда отличаются друг от друга коренным образом.
With regard to the frequently expressed idea of consolidating reports in a single global report covering all six human rights treaties, no consensus could be reached. Что касается часто высказываемого предложения о сведении докладов в один всеобъемлющий доклад, охватывающий все шесть договоров по правам человека, то по этому вопросу единого мнения достичь не удалось.
Answer: It was decided that the operation should be carried out by a single person because it would not be possible for a group to infiltrate. Ответ: Было решено, что эту операцию должен выполнять один человек, поскольку группа не смогла бы осуществить проникновение.
They told the Special Rapporteur that three prisoners had to share a single long piece of bread as their only daily food. Они рассказали Специальному докладчику о том, что им приходилось делить на троих один продолговатый кусок хлеба - единственную пищу, которая выдавалась им на целый день.