All GABAA receptors contain an ion channel that conducts chloride ions across neuronal cell membranes and two binding sites for the neurotransmitter gamma-aminobutyric acid (GABA), while a subset of GABAA receptor complexes also contain a single binding site for benzodiazepines. |
Все ГАМКА-рецепторы содержат ионные каналы, которые пропускают ионы хлора через клеточные мембраны внутрь нейронов, и два сайта связывания нейромедиатора ГАМК, а некоторые подвиды ГАМКА-рецепторных комплексов содержат, кроме того, один сайт связывания бензодиазепинов. |
In 1984, at the same time the Macintosh was officially announced, Apple offered free upgrades to the Lisa 2/5 to all Lisa 1 owners, by swapping the pair of Twiggy drives for a single 3.5-inch drive, and updating the boot ROM and I/O ROM. |
В 1984 году, в то же самое время, был официально представлен Macintosh, и Apple предложила свободный апгрейд до уровня Lisa 2 для всех владельцев Lisa 1 путём замены двух дисководов Twiggy на один 3,5 дисковод, установки винчестера объёмом 10 Мбайт и обновления ПЗУ. |
This means that if a single long-term key is to be used to securely encrypt multiple streams, the protocol must specify how to combine the nonce and the long-term key to generate the stream key for RC4. |
Это значит, что если один ключ должен использоваться в течение долгого времени для шифрования нескольких потоков, сама криптосистема, использующая RC4, должна комбинировать оказию и долгосрочный ключ для получения потокового ключа для RC4. |
According to Matt Sorum, in 1996, the band had recorded seven songs, with seven more in the writing stages, and intended to release a single album with 10 or 12 songs in spring 1997. |
По словам Мэтта Сорума, в 1996 году группа записала семь песен, ещё семь находились в стадии написания, и намеревалась выпустить один альбом с десятью или двенадцатью песнями, предполагаемой датой релиза была весна 1997 года. |
So why does this CI say that he heard a headcracker talking about a single stolen synth changing hands for six figures? |
Тогда почему в этом отчете указывается хакер, утверждающий что один украденный синт был перепродан в 6 раз дороже? |
While the poor earthbound creatures plodded along those of us blessed with certain aerodynamic qualities could cover hundreds of miles in a single - |
Пока бедные наземные существа тащились внизу, мы, счастливчики с определенными аэродинамическими характеристиками, могли преодолеть сотни миль за один... |
The financial period for the purpose of incurring and accounting for expenditures in respect of UNOPS programme and project activities, including collection of related agency support costs and management fees, shall consist of a single calendar year. |
Продолжительность финансового периода, в течение которого расходуются и учитываются средства в связи с осуществлением деятельности по программам и проектам УОП ООН, включая сбор у смежных учреждений платежей за покрытие вспомогательных расходов и платежей за управленческие услуги, составляет один календарный год. |
Reworking of two paragraphs linking reduction of pollution, the environment and health of furure generations and environmental sound and sustainable development into a single paragraph; and |
сведение двух пунктов, увязывающих сокращение загрязнения, улучшение экологических показателей и состояние здоровья будущих поколений с экологически приемлемым и устойчивым развитием, в один пункт; |
The program brings together different institutions in a single place, for them to co-operate in solving community problems, as a form of access to the justice system as provided for in Article 229 of the Constitution. |
Любая мотивация факта увольнения искажала бы смысл дискреционных полномочий, и ни один правомочный судья не признал бы такие полномочия дискреционными; именно по этой причине использование таких полномочий не требует указания их мотивов или причин. |
NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey. |
НИТК практиковала как тайм-чартер, т.е. фрахтование судов на конкретный срок, так и рейсовый чартер, т.е. фрахтование на один рейс. |
The change is evident by asking a single question: would it still be possible today to give up the D-Mark and introduce the euro as a common currency? |
Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос: возможно ли сегодня отказаться от немецкой марки и ввести евро в качестве общей валюты? |
Whale bones observed on the deep ocean floor were fed on by 178 species while the most fertile known hydrothermal vent field supports 121 species and a single hydrocarbon seep might support 36 species at most. |
Китовые кости, обнаруженные на глубоководных участках океанического ложа, питают 178 биологических видов, тогда как самый плодородный из известных гидротермальных источников питает 121 вид, а один выход углеводов - максимум 36 видов. |
Under this scheme, single battalion infantry regiments were amalgamated into two battalion regiments, then assigned to a depot and associated recruiting area (which would usually correspond to all or part of a county). |
Согласно этой схеме, пехотные полки включали в себя теперь не один, а два батальона, и им автоматически назначалась территория для вербовки солдат (как правило, она могла составлять часть графства, а иногда и всё графство). |
It also performed well internationally, becoming her second number-one single in the United Kingdom and reaching the top 10 in, amongst other countries, Ireland, the Netherlands and Sweden. |
Она также была хорошо принята в международном масштабе, став её первым синглом номер один в UK Singles Chart и достигла топ-10, в других странах: Ирландии, Франции, Нидерландах и Швеции. |
Fore more than 130 years, not a single cent of the customer's money has ever been lost! |
Примечательно, что за более чем 130-летнюю практику денежных переводов, осуществляемых компанией, здесь не потерян ни один цент клиентов. |
A simple and striking example of this is the fact that with what it costs in Colombia to treat a single AIDS case for one year, the social security health payments for 200 people for the same one-year period could be paid. |
Простой и поразительный пример: в Колумбии лечение одного больного СПИДом в течение одного года обходится в такую же сумму, что и расходы социального фонда медицинского страхования на 200 человек за тот же самый период в один год. |
Pushed vessels shall carry: In the case of a single vessel, one masthead light at the bow; In the case of a convoy, one masthead light at the bow of each leading vessel. |
Толкаемые суда должны нести: - одиночные - один топовый огонь в носовой части; - в составе - по одному топовому огню на носовой части каждого переднего судна. |
We had high expectations of the long-awaited Ceasefire Political Commission, which to our disappointment has turned out to be a forum that has yet to resolve a single one of the issues forwarded by CJMC. |
Мы возлагали большие надежды на долгожданную Политическую комиссию по прекращению огня, которая, к нашему разочарованию, до сих пор не в состоянии решить ни один из вопросов, переданных ей Объединенным военным комитетом по прекращению огня. |
You're single at the moment... because nebeedy's been geeed eneug fer yeu |
Сейчас ты одинока... потому что ни один мужчина не достаточно хорош для тебя. |
(c) It must be possible to reach all points on the vessel from a water intake using a single fire hose of not more than 20 m. |
с) достаточно выполнить требование об охвате любого места на судне при помощи одного гидранта, к которому подсоединялся бы лишь один пожарный рукав длиной максимум 20 м. |
As such, no single objective measure is possible but only measures relative to some particular purpose, for example measuring the state of species, the state of habitats/ecosystems, or, on a more anthropocentric basis, the resources and services taken up by mankind. |
Использовать можно только конкретные целевые показатели, например показатели состояния видов, состояния сред обитания/экосистем или, опираясь на более антропоцентрические основы ресурсов и услуг, необходимых для человечества, а не, как таковой, какой-либо один объективный показатель. |
As of the thirty-eighth session of AC. (February 2005), reference is made to a single agenda item covering the authorization (for printing and distribution of TIR Carnets and the organization and functioning of the guarantee system) rather two separate agenda-items. |
Начиная с тридцать восьмой сессии АС. (февраль 2005 года) делается ссылка на один пункт повестки дня, касающийся разрешения (на печатание и распространение книжек МДП и на организацию и функционирование системы гарантий), а не на два раздельных пункта повестки дня. |
Unfortunately, on the last day of the third and final session of the 2009 Group of Governmental Experts, a single expert chose to block a proposal to complete nine years of discussion and six years of detailed proposals by adding SALW as an eighth category. |
К сожалению, в последний день третьей и заключительной сессии Группы правительственных экспертов 2009 года один эксперт решил заблокировать предложение, направленное на завершение девяти лет дискуссий и шести лет детальных предложений посредством добавления стрелкового оружия и легких вооружений в качестве восьмой категории. |
The larger the number of enterprise content management users with a single vendor offering a full suite of modules, the lower the cost per licence; |
Чем больше число ЕСМпользователей в условиях, когда один поставщик обеспечивает полный набор модулей и систем, тем меньше стоимость одной лицензии; |
Defensive wounds, single gunshot To the back of the head. |
раны, возникающие при обороне, и один выстрел в затылок. |