To take into account the variability of deposition, the plotwise mean deposition for a three-year period (2001 - 2003) instead of a single year was evaluated. |
Для учета колебаний в показателях осаждения для всех участков был рассчитан средний показатель осаждения не за один какой-либо год, а за трехлетний период (2001-2003 годы). |
One form of such assistance is the provision of international guidelines concerning the wide range of legal issues surrounding the single window environment and integrated border management when viewed from an international cross-border trade perspective. |
Один из видов такой помощи - разработка международных руководящих принципов по широкому кругу правовых вопросов, которые возникают в связи с механизмом "единого окна" и комплексным пограничным режимом с точки зрения международной трансграничной торговли. |
Another draft conclusion could be added, to state that the agreement referred to in article 31, paragraph 3 (a), meant a "single common act". |
Можно добавить еще один проект вывода, в котором говорилось бы о том, что соглашение, о котором идет речь в пункте З а), означает "одно общее действие". |
If there was one single topic, one underlying theme that distinguished this session from others, it was the issue of revitalizing the United Nations. |
Если выделить один вопрос, основную тему, отличавшую текущую сессию от предыдущих, то это был вопрос активизации работы Организации Объединенных Наций. |
Love released a minor single in 1992 with "All Alone on Christmas", written and composed by Steven Van Zandt, which can be found on the Home Alone 2: Lost in New York soundtrack. |
В 1992-ом вышел минисингл Лав - «All Alone on Christmas»; написан и сыгран он была Стивеном Ван Зандтом и вошёл в саундтрек для фильма «Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке» («Home Alone 2: Lost In New York»). |
Overall, he averaged 18.4 PPG, scoring 604 for the season and became the first Panther to make 100 3-pointers in a single season. |
Во втором сезоне он имел в среднем за игру 18,4 очка, в обей сложности набрав 604 очка и стал первым игроком «Пантер», забросившим 100 трёхочковых бросков за один сезон. |
And if the two aspects of the population's health, morbidity and mortality could be summarized into a single mortality-based measure, the choice would be a straightforward one. |
И если бы оба этих аспекта здоровья населения - заболеваемость и смертность - можно было свести в один показатель, основанный на данных о смертности, то это было бы весьма удачным решением. |
Thirteen indicted persons were arrested in a single year, bringing to 37 the total number of those detained at the United Nations Detention Unit. |
За один год были арестованы 13 человек, которым были предъявлены обвинения, в результате чего общее число лиц, содержащихся в Отделении содержания под стражей Организации Объединенных Наций, достигло 37 человек. |
packed in a single layer with each fruit wrapped in protecting material which isolates it from the others |
уложены в один слой, каждый отдельный плод должен быть обернут таким образом, чтобы он не соприкасался с другими плодами; или |
In the middle of this cruel one heat wave the inhabitants of Lost they curse his unbearable earth while a single man he remains night watchman night watchman but prisoner of its own ones desperate tools. |
В невыносимую жару,... когда жители Бостона клянут свою судьбу,... лишь один человек остаётся холоден ко всему. |
The Supreme Court's Chief Justice is also appointed by the President, with the consent of the National Assembly, but the Chief Justice is limited to a single term in that role. |
Верховный судья также назначается президентом с согласия Национального собрания, но лишь на один срок в данном качестве. |
the Earth would move by less than the diameter of a single proton. |
Предположительно, если он сдвинет рычаг на один метр, то Земля сдвинется на диаметр одинокого протона. |
One gene from a single Ethiopian barley plant now protects California's US$ 160 million annual barley crop from yellow dwarf virus. |
Один ген из одного побега эфиопского ячменя в настоящее время обеспечивает защиту от вируса желтой карликовости урожая ячменя в Калифорнии, ежегодная стоимость которого составляет 160 млн. долл. США. |
The United Nations Detention Unit has had an average population of some six persons in the past six months, in contrast to the single person detained last year. |
По сравнению с прошлым годом, когда в Отделении содержания под стражей Организации Объединенных Наций содержался лишь один человек, в течение последних шести месяцев число содержавшихся под стражей лиц в среднем составляло шесть человек. |
Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie? |
Есть ли в зале хоть один человек, ни разу не видевший фильма от Disney? Осмотритесь. Вот-вот. |
As explained in paragraph 6 above, the BVI is divided into nine electoral districts, each returning a single member, and one island-wide electoral district returning four members. |
Как отмечалось в пункте 6 выше, на территории БВО имеется девять избирательных округов, в каждом из которых избирается по одному представителю, и один избирательный округ для одного крупного острова, на котором избирается четыре представителя. |
As another well-known writer has argued, all cultures are involved in one another, none is single and pure, all are hybrid, heterogeneous, extraordinarily differentiated and unmonolithic. |
Как сказал еще один известный писатель, все культуры переплетаются, ни одна из них не является единственной в своем роде, чистой культурой, все они являются гибридными, неоднородными, в значительной степени отличающимися одна от другой и немонолитными. |
The biannual UN/CEFACT Forum will allow the concurrent meeting of all the groups at one time in order to facilitate closer liaison and full interaction as a single working body, with each individual Group having the option to convene further specific Group meetings at their discretion. |
Проводимый один раз в полгода Форум СЕФАКТ ООН позволит одновременно созывать в одном месте все группы, с тем чтобы содействовать их более тесному взаимодействию и всеобъемлющему сотрудничеству в рамках единого рабочего механизма, при этом каждая отдельная группа может по своему усмотрению организовывать свои конкретные дополнительные совещания. |
Possibly the most fundamental interpretation of addition lies in combining sets: When two or more disjoint collections are combined into a single collection, the number of objects in the single collection is the sum of the number of objects in the original collections. |
Возможно, самая фундаментальная интерпретация сложения - комбинирование наборов: Если два или более не пересекающихся наборов объектов объединены в один набор, то число объектов в полученном наборе равно сумме числа объектов в исходных наборах. |
As of mid-2010, not a single senior financial executive... had been criminally prosecuted, or even arrested... no special prosecutor had been appointed... not a single financial firm... had been prosecuted criminally... for securities fraud or accounting fraud. |
К середине 2010 года ни один финансовый директор не был привлечен к уголовной ответственности, или даже арестован, деятельность ни одного должностного лица не была расследована, ни одна финансовая фирма не была привлечена к уголовной ответственности за махинации с ценными бумагами или финансовые махинации. |
Wells argues that, rather than evolving, the finch species may be "merging", combining from multiple species into a single species rather than diverging from a single species into multiple species. |
Уэллс утверждает, что, вместо того, чтобы эволюционировать, вьюрки могли «сливаться», сочетаясь из нескольких видов в один вид, а не делиться из одного вида на несколько видов. |
A possible answer to face the challenges is therefore to move from a single time point census (STP), a census with a complete enumeration carried out in a single time point, usually every 10 years, towards a multiple time point census (MTP). |
Таким образом, одним из возможных ответов на возникшие вызовы является переход от единовременной переписи, при которой полный учет производится в какой-то один момент времени, обычно раз в 10 лет, к проведению переписей, разнесенных во времени. |
For there to be successive "carriers", a single contract, a single cargo, a single consignment note and mutual responsibility among carriers for the entire operation are needed. |
Для перевозки, выполняемой последовательно несколькими дорожными транспортерами, требуются: один-единственный договор, один и тот же груз, единственная накладная и солидарная ответственность между транспортерами за всю перевозку! |
The knight's move is composed of two different steps; first, it makes one step of one single square along its rank or file, and then, still moving away from the square of departure, one step of one single square on a diagonal. |
Ход конем представляет собой две стадии: сначала, он делает один шаг на одну клетку вдоль своей горизонтали или вертикали, а затем, продолжая удаляться от клетки, с которой начал движение, еще один шаг через клетку перпендикулярно прежнему движению. |
She released the limited edition single Ethnic Planet Survival (エスニック・プラネット・サバイバル, Esunikku Puranetto Sabaibaru) through Tower Records in January 2010 and another limited edition single entitled "Lonely Lonely Lonely" through HMV in February. |
В январе 2010 года Saori@destiny выпустила ограниченным тиражом на Tower Records сингл «Ethnic Planet Survival», а также в феврале на HMV ещё один сингл с ограниченным тиражом -«Lonely Lonely Lonely». |