In these negotiations, therefore, no single issue could be resolved ahead of, or outside, the multilateral negotiating context. |
Поэтому на этих переговорах ни один отдельно взятый вопрос не может решаться раньше других или вне многостороннего переговорного контекста. |
Not a single one of the Declaration's 27 paragraphs has lost its timeliness. |
Ни один из 27 пунктов Декларации до сих пор не утратил своей актуальности. |
Not unlikely, they are also characterized by a single producer or, at best, a few providers. |
Не удивительно, что в этих секторах действует один единственный производитель или, в лучшем случае, несколько производителей. |
One consequence has been the prevalence of national institutions with responsibility for a single water use. |
Одним из последствий такого положения явилось существование национальных учреждений, отвечающих только за один вид использования водных ресурсов. |
This means that countries will only be asked to complete a single questionnaire; all participants welcomed the consequent reduction in reporting burden. |
Это означает, что странам потребуется заполнять один единственный вопросник; все участники приветствовали будущее сокращение объема данных, подлежащих представлению. |
There's a single contact in that unit. |
В этом устройстве лишь один контакт. |
I'd say she was listening to a single instrument. |
Я бы сказала, что она слушала какой-то один инструмент. |
I've been single for 10 years, and it's been hard. |
Я был один в течение 10 лет, и это было тяжело. |
A single moment, a place in time when the Witness will be the most vulnerable. |
Всего один момент, когда Очевидец будет наиболее уязвимым. |
I bought this dwarf for a single gold honor. |
Я купил этого карлика за один золотой. |
Not a single man has answered my call. |
Ни один человек не откликнулся на мой призыв. |
This invention makes possible the location of several thousand mobiles on a single radio channel. |
Эта технология позволяет использовать один канал радиосвязи для определения местоположения нескольких тысяч подвижных объектов. |
In 1960 the United States had not believed that a single standard of decolonization applied. |
В 1960 году Соединенные Штаты не считали, что может быть выработан какой-то один стандартный подход к деколонизации. |
In principle, a single teacher is responsible for the class. |
В принципе в каждом классе имеется один штатный преподаватель. |
Over 60 per cent of that amount is for a single project in Brazil that receives significant government cost-sharing. |
Свыше 60 процентов этой суммы выделено на один проект в Бразилии, причем существенное участие в расходах принимает правительство. |
It is clear that no single United Nations organ has an exclusive mandate over those issues. |
Очевидно, что ни один орган Организации Объединенных Наций не располагает исключительным мандатом на решение этих вопросов. |
If the author or a single sponsor objects, the draft shall be kept on the agenda. |
Если автор или один из соавторов возражает против этого, то проект остается в повестке дня. |
This single fact probably accounts for the overwhelming majority of human rights problems affecting indigenous peoples. |
Один этот факт, вероятно, вызывает подавляющее большинство правозащитных проблем, затрагивающих коренные народы. |
The Chairman noted that there was a single substantive item on the agenda: the rental of UNHCR headquarters premises at Montbrillant. |
Председатель отметил, что на повестке дня имеется один вопрос существа: аренда помещений штаб-квартиры УВКБ на ул. Монбрийян. |
Stay single forever, protect your heart, avoid guidance counselors. |
Оставайся всегд один, защищай свое сердце... берегись школьных психологов. |
One single fusion reactor is capable of generating power for the entire facility. |
Один термоядерный реактор может снабдить энергией целый комплекс. |
Ordered one dessert and shared it with a single fork. |
Заказывают один десерт и вместе едят его одной вилкой. |
With few exceptions, those missions had involved or would involve the development of a single spacecraft. |
С небольшими исключениями, для таких экспериментов использовался или разрабатывался только один космический аппарат. |
In fact, not a single law has been passed that would help to strengthen the trade union movement. |
Фактически не принят ни один закон, который способствовал бы укреплению профсоюзного движения. |
One single blade of her tail is as deadly as the sharpest battle-ax. |
Один единственный клинок ее хвоста также смертоносен, как и острейший боевой топор. |