| In these negotiations, therefore, no single issue could be resolved ahead of, or outside, the multilateral negotiating context. | Поэтому на этих переговорах ни один отдельно взятый вопрос не может решаться раньше других или вне многостороннего переговорного контекста. |
| Not a single one of the Declaration's 27 paragraphs has lost its timeliness. | Ни один из 27 пунктов Декларации до сих пор не утратил своей актуальности. |
| Not unlikely, they are also characterized by a single producer or, at best, a few providers. | Не удивительно, что в этих секторах действует один единственный производитель или, в лучшем случае, несколько производителей. |
| One consequence has been the prevalence of national institutions with responsibility for a single water use. | Одним из последствий такого положения явилось существование национальных учреждений, отвечающих только за один вид использования водных ресурсов. |
| This means that countries will only be asked to complete a single questionnaire; all participants welcomed the consequent reduction in reporting burden. | Это означает, что странам потребуется заполнять один единственный вопросник; все участники приветствовали будущее сокращение объема данных, подлежащих представлению. |
| There's a single contact in that unit. | В этом устройстве лишь один контакт. |
| I'd say she was listening to a single instrument. | Я бы сказала, что она слушала какой-то один инструмент. |
| I've been single for 10 years, and it's been hard. | Я был один в течение 10 лет, и это было тяжело. |
| A single moment, a place in time when the Witness will be the most vulnerable. | Всего один момент, когда Очевидец будет наиболее уязвимым. |
| I bought this dwarf for a single gold honor. | Я купил этого карлика за один золотой. |
| Not a single man has answered my call. | Ни один человек не откликнулся на мой призыв. |
| This invention makes possible the location of several thousand mobiles on a single radio channel. | Эта технология позволяет использовать один канал радиосвязи для определения местоположения нескольких тысяч подвижных объектов. |
| In 1960 the United States had not believed that a single standard of decolonization applied. | В 1960 году Соединенные Штаты не считали, что может быть выработан какой-то один стандартный подход к деколонизации. |
| In principle, a single teacher is responsible for the class. | В принципе в каждом классе имеется один штатный преподаватель. |
| Over 60 per cent of that amount is for a single project in Brazil that receives significant government cost-sharing. | Свыше 60 процентов этой суммы выделено на один проект в Бразилии, причем существенное участие в расходах принимает правительство. |
| It is clear that no single United Nations organ has an exclusive mandate over those issues. | Очевидно, что ни один орган Организации Объединенных Наций не располагает исключительным мандатом на решение этих вопросов. |
| If the author or a single sponsor objects, the draft shall be kept on the agenda. | Если автор или один из соавторов возражает против этого, то проект остается в повестке дня. |
| This single fact probably accounts for the overwhelming majority of human rights problems affecting indigenous peoples. | Один этот факт, вероятно, вызывает подавляющее большинство правозащитных проблем, затрагивающих коренные народы. |
| The Chairman noted that there was a single substantive item on the agenda: the rental of UNHCR headquarters premises at Montbrillant. | Председатель отметил, что на повестке дня имеется один вопрос существа: аренда помещений штаб-квартиры УВКБ на ул. Монбрийян. |
| Stay single forever, protect your heart, avoid guidance counselors. | Оставайся всегд один, защищай свое сердце... берегись школьных психологов. |
| One single fusion reactor is capable of generating power for the entire facility. | Один термоядерный реактор может снабдить энергией целый комплекс. |
| Ordered one dessert and shared it with a single fork. | Заказывают один десерт и вместе едят его одной вилкой. |
| With few exceptions, those missions had involved or would involve the development of a single spacecraft. | С небольшими исключениями, для таких экспериментов использовался или разрабатывался только один космический аппарат. |
| In fact, not a single law has been passed that would help to strengthen the trade union movement. | Фактически не принят ни один закон, который способствовал бы укреплению профсоюзного движения. |
| One single blade of her tail is as deadly as the sharpest battle-ax. | Один единственный клинок ее хвоста также смертоносен, как и острейший боевой топор. |