The big downside to the single file approach has not often, historically, been considered. |
У подхода, который предполагает загрузку одного файла, есть еще один крупный недостаток, о котором, так исторически сложилось, часто забывают. |
Not a single Democrat has won the White House without a substantial gender gap. |
Ни один из кандидатов от демократической партии не побеждал на выборах без значительных расхождений в политических взглядах между женщинами и мужчинами. |
It was the first single to feature Rick Parfitt singing lead vocal. |
Также это был один из первых синглов, где ведущий вокал исполнил Рик Парфитт. |
By its seventh week of digital release, the single crossed the one million mark. |
На седьмой неделе после выхода сингла в коммерческую реализацию, он пересёк отметку по продажам в один миллион копий. |
One option for improving inter-agency cooperation and coordination is for Governments to designate single national lead agencies. |
Один из вариантов повышения эффективности межучрежденческого сотрудничества и координации заключается в создании правительством той или иной страны специального, единого национального учреждения, которое будет заниматься данными вопросами. |
Not a single one of them is from the DEA. |
Ни один из них, не с управления по борьбе с наркотиками. |
Reality and fiction merge into a single homogenous perceptive experience. |
Здесь становится ясным, как раальность и вымысел сливаются в один зрительный образ. |
Cicero mentions a single lion which alone dispatched 200 bestiarii. |
Так, к примеру, Цицерон упоминает о случае, в котором один лев убил 200 бестиариев. |
Yet not one of you's mentioned a single word about it. |
И тем не менее, ни один из вас и полслова не сказал об этом. |
It is Coldplay's first UK number-one single since "Viva la Vida" (2008). |
В начале 2012 года сингл возглавил британский хит-парад, став вторым хитом номер один Coldplay в данном чарте (после «Viva la Vida» 2008 года). |
No single measure of their output, however well-based and considered, can do justice to this complexity. |
Ни один показатель их выпуска, каким бы он ни был хорошо обоснованным и тщательно разработанным, не может сам по себе отразить всю их сложность. |
The level of engagement offered by transmedia storytelling is essential to the Me or Millennial Generation as no single media satisfy their curiosity or lifestyle. |
Уровень вовлеченности, обеспечиваемый повествованием посредством трансмедийных технологий, является характерным для современного поколения Миллениума, так как ни один канал передачи информации в отдельности не может предоставить необходимые возможности для удовлетворения их любопытства и соответствовать их образу жизни. |
The single failure being the maiden flight (19 January 1974), which placed Skynet 2A into a useless orbit. |
В период с 1974 года по 1975 год было произведено 44 пуска, из них один (19 января 1974), был неудачный - спутник Skynet-2A был выведен на неправильную орбиту. |
A single fax machine is a hunk of metal best used as a door stop. |
Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери. Сто тысяч таких аппаратов предоставляют десять миллиардов возможностей связи между абонентами. |
Number one: If you ask me a single question, I'm going to flip out on you. |
Во-первых: задашь хоть один вопрос - тебе несдобровать. |
One gold trader in the village stated that a single merchant could purchase gold worth several thousands of United States dollars from members of FDLR each week. |
Один золототорговец в этом селении заявил, что один перекупщик за неделю может скупить у боевиков ДСОР золота на сумму несколько тысяч долларов США. |
In each case, there would be a single arbitrator, who would be appointed by the neutral entity in the manner hereinafter described. |
Для разбора каждого дела нейтральным органом назначается один арбитр в установленном порядке, описание которого приведено ниже. |
And in all that time, I can tell you, I never had a single complaint from anyone that lived. |
Уверяю, за всё это время ни один из выживших не пожаловался. |
With an eight-day run on a single wind. |
Восемь дней работы за один поворот. |
You know, he has all these other lawyer friends, and not a single one came today. |
Знаете, у него столько друзей-юристов, но ни один сегодня не пришел. |
Although the concept of cotransmission gradually gained acceptance in the 1980s, the belief that a single neuron acts via a single type of neurotransmitter continued to dominate the field of neurotransmission throughout the 1970s. |
Хотя концепция котрансмиссии нейромедиаторов получила широкое распространение в 1980-х, представление о том, что один нейрон выделяет лишь один нейромедиатор, продолжало господствовать в течение 1970-х. |
10 years ago you could not have found a single sober economist anywhere on planet Earth, who would have predicted the Wikipedia model. |
Если им придётся столкнуться лбами, чья возьмёт?» Так вот, 10 лет назад ни один серьёзный экономист, ни в одной стране мира, не мог бы предсказать победу модели Википедии. |
Females give birth to a single offspring (or occasionally twins) up to three times each year. |
Женщина, как правило, единовременно рожает только одного ребёнка (двое и более детей - близнецы - встречаются примерно один раз на 80 рождений). |
2.1.5 "Shuttle services" are services whereby, by means of repeated outward and return journeys, previously formed groups of passengers are carried from a single place of departure to a single destination. |
2.1.5 "Челночными перевозками"1 являются многоразовые перевозки, организованные для доставки из одного и того же пункта отправления в один и тот же пункт назначения заранее организованных групп пассажиров. |
The problem with the accepted view is the fact that not a single dead pharaoh's body has been found inside a pyramid, even when the pyramid was completely sealed, I.e. not a single grave robber could have entered it. |
Однако проблемой с принятыми представлениями - является факт отсутствия хоть единого тела фараона внутри пирамиды, даже в случае полной ее запечатанности т.е. ни один расхититель гробниц не смог проникнуть внутрь. |