Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
There are some enhancements in Webserverpublishing rules in ISA Server 2006. Появились новые улучшения в правилах Webserverpublishing в ISA Server 2006.
The common rules do not define a point at which The Game ends. В правилах не определено, когда игра заканчивается.
The Treaty of Utrecht in 1713 caused a breach in the traditional rules of succession to the throne of France. Утрехтский договор 1713 года вызвал нарушение в традиционных правилах престолонаследия Франции.
But this is against our rules. Но это не в наших правилах.
We believe that the full awareness of our patients about rules and conditions of our clinic is essential part of healthcare services. Очень важной составляющей медицинского сервиса является, на наш взгляд, информированность пациентов о всех правилах и порядках в клинике.
In a change to the rules, professional couples were no longer eligible to enter the contest. Основным изменением в правилах стало то, что для участия в конкурсе более не допускались профессиональные пары.
Many experts considered that a lack of clarity in the rules and disciplines remains. По мнению многих экспертов, в действующих правилах и нормах все еще отсутствует полная ясность.
This rule-based approach also generates new rules as it analyzes more data. Этот основанный на правилах подход генерирует также новые правила по мере анализа дополнительных данных.
For detailed information about traffic rules, refer to chapter Traffic Policy. Для более детальной информации о Правилах траффика (traffic rules), смотрите главу Traffic Policy.
Fight Nights Global rules are based on the Russian MMA regulations. Правила турниров FIGHT NIGHTS GLOBAL основаны на общепринятых в России правилах смешанных единоборств.
But it was Tignanello that really shook up the Italian wine industry, leading to far-reaching changes in rules and attitudes. Но Tignanello действительно встряхнул итальянскую винную промышленность, приведя к дальнейшим изменениям в правилах и отношениях.
So I tell this guy there are three rules for married men. Ну я и рассказал этому парню о трех правилах для женатиков.
We must agree on the rules and what to do if climate changes make more shipping possible. Мы должны договориться о правилах и решить, что делать, если изменение климата позволит расширить возможности для судоходства».
The updated information about international experience, rules and standards on execution of Un Security Council Resolution 1373(2001). Обновленная информация о международном опыте, правилах и стандартах по выполнению резолюции Совета Безопасности ООН 1373 (2001).
Circular reference in import rules of grammars. Циклическая ссылка в правилах импорта грамматик.
Okay, gentlemen, let's get our rules of the road straight. Ладно, джентльмены, поговорим о правилах дорожного движения.
I'm talking about ground rules for keeping this thing quiet. Я говорю об основных правилах сохранения свиданий в тайне.
Well, I think now that we're working together, we should set some ground rules. Мне кажется, что теперь, когда мы работаем вместе нужно договориться о правилах.
There seems to be some questions about the rules. Там, кажется, несколько вопросов о правилах.
The rules say Vesna must stay here? В правилах указано, что Весна должна остаться здесь?
Yet their strength and speed are still based in a world built on rules. Да, их сила и скорость все равно основаны на мире, построенном на правилах.
Yes, the rules of the game count for finance. Да, в правилах игры высоко ценятся финансы.
Partnerships based on shared rules, standards, and values are the heartbeat of modern security. Партнерство, построенное на общих правилах, стандартах и ценностях является основой современного общества.
Everyone acknowledges that the market requires rules in order to avoid deformations such as monopolies and oligopolies. Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
But equality requires that any new accession criterion must be based on the fiscal rules that actually operate within the eurozone. Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны.