Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions. В своих правилах процедуры Совет может предусмотреть порядок решения конкретных вопросов без созыва заседаний.
It included a few specific anti-corruption and anti-fraud elements in different rules, procedures and internal controls. В различных правилах, процедурах и механизмах внутреннего контроля был предусмотрен ряд конкретных элементов борьбы с коррупцией и случаями мошенничества.
Application forms and rules of procedure of the Appeals Committee are to be made available to the public. Население должно быть информировано о формах заявлений и правилах процедуры Апелляционного комитета.
Data security is based on standard procedures and rules as well as on technical solutions. Безопасность данных основывается на стандартных процедурах и правилах, а также на технических решениях.
It was also attempting to familiarize them with the rules and procedures of the United Nations. Он также стремился оповещать их о правилах и процедурах Организации Объединенных Наций.
The sustainable development of our peoples requires an open international trade system based on standard rules. Для устойчивого развития наших народов требуется система открытой международной торговли, основанная на стандартных правилах.
I do not think that such oral statements are mentioned in the rules of procedure of the General Assembly. Я не думаю, что такие устные заявления упоминаются в правилах процедуры Генеральной Ассамблеи.
The working group should examine the rules governing submission of special and additional special reports and formulate appropriate procedure. Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о правилах, регулирующих представление специальных и дополнительных специальных докладов, и разработать соответствующую процедуру.
In addition, information was requested on the rules governing the servicing of informal consultations of certain bodies. Кроме того, была запрошена информация о правилах, регламентирующих обслуживание неофициальных консультаций некоторых органов.
They need simplified and harmonized rules of origin and trade procedures for their exports. Их экспорт нуждается в упрощенных и гармонизированных правилах происхождения товара и способах торговли.
The suppletive rules included in this Chapter seek to clarify the pre-default rights and obligations of the parties to the security agreement. В резервных правилах, включенных в настоящую главу, предпринимается попытка разъяснить права и обязательства сторон соглашения об обеспечении в период до неисполнения.
He asked how, in the view of the Special Rapporteur, human rights could be integrated into WTO rules. Он интересуется, каким образом, по мнению Специального докладчика, вопросы прав человека могут быть учтены в правилах ВТО.
In order to grow, international trade and foreign investment require clear and predictable rules that are applied by as many countries as possible. Для того чтобы развиваться, международная торговля и иностранное инвестирование нуждаются в четких, предсказуемых правилах, которым могло бы следовать, по возможности, наибольшее число стран.
The previous rules specified 4 mandatory identification data. В предыдущих правилах были определены четыре обязательные идентификационные позиции.
The entitlement to summary records is generally set out in the rules of procedure of the body concerned. Право на краткие отчеты, как правило, определяется в правилах процедуры соответствующего органа.
It had been suggested that the existence of abuse might reflect ambiguity in the rules governing the conduct of military personnel. Высказывалось предположение, что жестокое обращение может быть следствием неясности в правилах, регулирующих поведение военнослужащих.
Please provide the Committee with all the interrogation rules, instructions and methods currently applicable. Просьба сообщить Комитету о всех применяемых в настоящее время правилах, инструкциях и методах проведения допроса.
Within the CD, the functioning of the regional groups - on which the rules of procedure are silent - strikes me as particularly unfruitful. В рамках КР поражает меня как особенно бесплодное функционирование региональных групп - которые обходятся молчанием в правилах процедуры.
Please also provide data on enrolment and retention rules at primary and secondary level. Просьба предоставить также данные о действующих на уровне начальной и средней школы правилах в отношении зачисления в школу и продолжения обучения.
Unidroit is preparing an instrument on principles and rules capable of enhancing trading in securities on emerging markets. УНИДРУА готовит документ о принципах и правилах, призванных повысить роль торговли ценными бумагами на новых рынках.
To date, the committee has established a timetable and agreed on internal rules and procedures for the creation of a national police service. К настоящему моменту комитет составил график работы и договорился о внутренних правилах и процедурах для создания национальной полицейской службы.
The binding requirements appear in the rules of procedure of each governing body. Обязательные требования закрепляются в правилах процедуры каждого руководящего органа.
The Court declined jurisdiction because of the arbitration clause contained in the rules. Суд заявил, что данное дело не подпадает под его юрисдикцию ввиду наличия в правилах арбитражной оговорки.
Alterations of the rules shall come into force from the moment of their publication on the website. Изменения в правилах вступают в силу с момента их публикации на сайте TheCommentor.
Blog post about the rules can get it... Блог о правилах можете получить его...