Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
There's nothing in the rules exactly preventing us from investigating, but it's traditional that our review stick to the evidence on hand. Ничто в правилах в точности не запрещает нам расследовать, однако по традиции наша проверка основывается на имеющихся свидетельствах.
I'd like to talk about those rules in that memo you're reading. Я бы хотел поговорить о некоторых правилах в этой памятке, что вы читаете.
I don't think this is about breaking rules. Не думаю, что дело в правилах.
Based on the new rules, some people who have been considered members of the tribe their whole lives would be suddenly out. Основываясь на новых правилах, некоторые люди признаваемые членами племени всю их жизнь, внезапно были бы исключены.
But we need to talk about some ground rules for you. Но нам надо поговорить о правилах.
Wait till you hear the rules about women. Погоди, я расскажу тебе о правилах для женщин.
Everything in our professional life is based on rules and... and rationale. Всё в нашей профессиональной жизни основано на правилах и рациональности.
She's always kept these rules in mind. Она всегда помнила об этих правилах.
These rules about what we can and cannot do. О правилах насчёт того, что мы можем и не можем делать.
The public transport rules say nothing about that. В правилах перевозки ничего об этом не сказано.
Yes, unfortunately, this isn't about the ethical rules. Да, к сожалению, дело не в этических правилах.
Nothing in the rules about bringing the Stag back from the dead. Нет ничего в правилах о воскрещении Оленя из мертвых.
I don't think people care about those rules like they used to. Не думаю, что в наше время кто-то еще печется о подобных правилах.
Please provide information regarding the interrogation rules, instructions and methods currently existing in Moldova. Просьба представить информацию о существующих в Молдове правилах, инструкциях и методах допроса.
Participants noted that the rules and procedures under individual financing mechanisms vary widely. Участники отметили, что в правилах и процедурах отдельных механизмов финансирования существуют большие различия.
I would like to refer to the following three such rules in particular. В частности, я хотел бы остановиться на трех таких правилах.
The reference is to rule X in the working document on rules concerning reparations. Ссылка на правило Х в рабочем документе о правилах, касающихся возмещения ущерба.
The reference is to rules on administrative sanctions underpinning Part 4 of the Statute. Речь идет о правилах в отношении административных санкций, относящихся к части 4 Статута.
The rules of procedure have specific provisions regarding the participation of observers in the meetings of the Conference of the Parties. В правилах процедуры содержатся конкретные положения относительно участия наблюдателей в совещаниях Конференции Сторон.
The Programme responds to the mandate as spelled out in the Constitution and the rules of procedure of the governing bodies. Программа осуществляется во исполнение мандата, закрепленного в Уставе и правилах процедуры руководящих органов.
The rules do not indicate what the consequences are of simultaneous examination of a communication under two procedures. В этих правилах не указываются последствия одновременного рассмотрения того или иного сообщения в соответствии с двумя разными процедурами.
This would indicate that no change in the rules would be necessary. Это указывает на то, что не потребуется никаких изменений в правилах.
No bilateral or regional agreements could address agricultural subsidies and anti-dumping rules or conduct tariff reductions as efficiently as the multilateral trading system. Никакие двусторонние или региональные соглашения не могут урегулировать вопрос о сельскохозяйственных субсидиях и антидемпинговых правилах или привести к сокращению тарифов так же эффективно, как многосторонняя торговая система.
During orientation workshops, they are reminded of these rules and the code of conduct. Кроме того, в ходе ориентационных семинаров для сотрудников им напоминают об этих правилах и кодексе поведения.
Bound duty-free and quota-free market access for all products originating in LDCs, with realistic and flexible rules of origin. Связанный беспошлинный и неконтингентированный доступ к рынкам для всех товаров, происходящих из НРС, при реалистичных и гибких правилах происхождения.