Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
Managers must have constant and immediate access to up-to-date information on rules, regulations, policies and procedures relevant to the management of their human resources. Руководители должны иметь постоянный и прямой доступ к самой последней информации о правилах, положениях, политике и процедурах, имеющих отношение к управлению вверенными им людскими ресурсами.
We recommend that processes to improve transparency and accountability be incorporated and formalized in the Council's rules of procedure. Мы рекомендуем включить и официально оформить в правилах процедуры Совета процессы усиления транспарентности и подотчетности.
It was further pointed out that the provision of summary records to certain bodies was mandated in their rules of procedure. Далее было указано, что обязательное обеспечение краткими отчетами некоторых органов предусмотрено в их правилах процедуры.
As the rules of procedure make it clear, all administrative and financial matters fall within the purview of the Fifth Committee. Как указано в правилах процедуры, все административные и финансовые вопросы входят в компетенцию Пятого комитета.
In the follow-up process we encourage the upcoming presidencies to exercise leadership, based on the prerogatives offered in the rules of procedure. И в рамках последующего процесса мы побуждаем приходящих председателей практиковать лидерство на основе тех прерогатив, которые даются в Правилах процедуры.
The tribunal also found support for its textual analysis from the relevant rules of international and EU law. Суд также нашел подтверждение своему анализу текста в соответствующих правилах международного права и законодательства ЕС.
Enforcement procedures in such cases are often administrative proceedings based on the rules of the securities regulator and often involve civil and criminal prosecution. Из числа правоприменительных мер в таких случаях нередко используются административные процедуры, основанные на правилах регулятивных органов по работе с ценными бумагами, нередко предполагающие гражданско-правовое и уголовно-правовое преследование.
For more information on rules of origin, see the World Trade Organization website. Дополнительную информацию о правилах происхождения можно получить на веб-узле Всемирной торговой организации.
These administrative issuances provide further information on regulations, rules and policies of the Organization. Эти административные нормативные документы содержат дополнительную информацию о положениях, правилах и политике Организации.
The procedure for amending a rule of procedure of the General Assembly is set out in those rules. Процедура внесения поправок в правила процедуры Генеральной Ассамблеи закреплена в самих этих правилах.
Argentina reports rules on school life which promotes the principles of non-discrimination, participation and accountability. Аргентина сообщает о школьных правилах, которые поощряют принципы недискриминации, участия и подотчетности.
It lists financial rules and dealings with non-citizens as exceptions. Изъятия допускаются в финансовых правилах и в сделках с иностранцами.
Accordingly, the GoN is preparing a draft to amend all discriminatory provisions existing in the rules and schedules. Поэтому в настоящее время правительство Непала готовит проект поправок ко всем дискриминационным нормативным положениям, существующим в правилах и графиках.
The country moved from the centrally planned economy, managed through top-down directives, to a system based on market rules. Страна перешла от централизованно планируемой экономики, управляемой с помощью нисходящих директив, к системе, построенной на рыночных правилах.
It is now necessary to intensify the international discussion on a global system of financial regulation, based on credible international rules. В настоящее время необходимо активизировать международные обсуждения глобальной системы финансового регулирования, которая бы основывалась на надежных международных правилах.
In these rules, the agencies are regulating chassis manufacturers for this segment. В своих правилах учреждения устанавливают для производителей шасси нормы, касающиеся данного сегмента.
Regulations, rules and decisions establishing delegation of authority should clearly indicate who is accountable at each step of the organization's activities. В положениях, правилах и решениях о делегировании полномочий должно четко указываться, кто является подотчетным на каждом этапе деятельности организации.
Specific requirements for governing the trust fund will be specified in financial rules and procedures to be adopted by the plenary. В финансовых правилах и процедурах, которые будут приняты пленумом, будут сформулированы конкретные требования в отношении управления целевым фондом.
(b) Provide the Chair with information on the State's relevant laws, regulations, rules, procedures and practices. Ь) представить Председателю информацию о соответствующих законах, положениях, правилах, процедурах и видах практики государства.
Its opinions and decisions are adopted by a majority vote in accordance with its rules of procedure. Заключения и решения принимаются большинством голосов в соответствии с условиями, прописанными в правилах процедуры.
The major changes to the rules were outlined. Были обозначены основные изменения в правилах.
Some of their practices are formalized and incorporated in their rules of procedure. Некоторые виды их практики официально оформлены и закреплены в их правилах процедуры.
The rule cannot be found in any rules of procedure. Такого правила не найти в правилах процедуры.
The director at Cotonou Prison stated that the detainees were not informed on arrival of the internal rules applying in prison. Начальник тюрьмы в Котону указал, что содержащиеся под стражей лица по прибытии не информируются о правилах внутреннего распорядка.
We believe that the end product of the Group's work could be an international document on rules of conduct in outer space. Полагаем, что конечным продуктом работы мог бы стать проект международного договора о правилах поведения в космосе.