| To learn more details about rules for accessing Web pages refer to chapter URL Rules. | Чтобы получить более подробную информацию о правилах доступа к ШёЬ страницам, обратитесь к главе Правила URL. |
| For details on traffic rules refer to chapter Definition of Custom Traffic Rules. | Более подробная информация о правилах трафика приведена в главе Определение Пользовательских Правил Трафика. |
| Rules were necessary, i.e. rules not open to wide interpretation and that would establish habits and change cultures. | Правила являются необходимостью, при этом речь идет о правилах, не допускающих широкого толкования и способствующих укоренению привычек и изменению культурных стереотипов. |
| Rules 12 to 15 of the rules of procedure deal with the agenda for regular sessions. | О повестке дня очередных сессий говорится в правилах 12-15 правил процедуры. |
| Yet, this status relies on existing anti-doping rules. | Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах. |
| In this regard, a WTO Ministerial Conference decision on preferential rules of origin was included in the package negotiated in Bali. | Решение конференции ВТО на уровне министров о преференциальных правилах происхождения было включено в пакет решений, согласованных на Бали. |
| The working languages are contained in the rules of procedure of each Committee. | Рабочие языки перечисляются в правилах процедуры каждого комитета. |
| The only remaining reference to discretion in the rules was contained in draft article 5, paragraph 2. | Единственное оставшееся в правилах упоминание свободы усмотрения содержится в пункте 2 проекта статьи 5. |
| The Office of Legal Affairs made a number of recommendations, which have been incorporated into the revised rules of procedure before the Committee. | Управление по правовым вопросам внесло ряд рекомендаций, которые были учтены в пересмотренных правилах процедуры, находящихся в распоряжении Комитета. |
| He would welcome further information about the rules governing property owned by judges. | Он будет приветствовать дополнительную информацию о правилах, регулирующих собственность, которой владеют судьи. |
| The secretariat should produce a document showing the changes to the rules of procedure that would be required. | Секретариат должен подготовить документ, в котором были бы указаны те изменения в правилах процедуры, которые потребуется внести. |
| But this does not mean that the causes lie in the working methods and the rules of procedure of this August body. | Но это вовсе не значит, что причины кроются в методах работы и правилах процедуры этого благородного органа. |
| We have talked about rules of procedure and factual reports. | Мы говорили о правилах процедуры и фактологических докладах. |
| The situation is being exacerbated in some cases by changes in rules being set at the national level. | В ряде случаев положение усугубляется изменениями в правилах, устанавливаемых на национальном уровне. |
| However, the Constitution is silent as to certain essential rules concerning the relationship among the organs of the State. | Однако в Конституции ничего не говорится о некоторых важнейших правилах взаимоотношений между органами государства. |
| The progress in the development of this online system raised the necessity of rules on the protection of personal data. | В ходе разработки этой онлайновой системы возник вопрос о потребности в правилах, касающихся защиты личных данных. |
| The benefits which derive from supplementary pension schemes are based on the rules of the individual schemes. | Выплата пособий по программам дополнительного пенсионного обеспечения основана на правилах индивидуальных программ. |
| Second, international law obligations and national restrictions are most often reflected in the rules of engagement for the armed forces of States. | Во-вторых, международно-правовые обязательства и национальные ограничения чаще всего отражаются в правилах применения силы вооруженными силами государств. |
| The principle of consensus set out in the Conference's rules of procedure is capable of protecting the legitimate security concerns of member States. | Принцип консенсуса, заложенный в правилах процедуры Конференции, способен защитить законные интересы безопасности государств-членов. |
| Second, global governance structures and rules are characterized by severe asymmetries. | Во-вторых, в структурах глобального управления и глобальных правилах присутствуют серьезные диспропорции. |
| These rules define the role and obligation of ownership groups, maintenance agencies and other bodies involved in this work. | В этих правилах определяются функции и обязанности ответственных групп, учреждений, занимающихся ведением Реестра, и других органов, участвующих в этой работе. |
| And, Raymond, don't forget to remember the rules. | И, Реймонд, не забывай о правилах. |
| Just thinking about the rules of it all, you know... | Просто думаю обо всех этих правилах, ну знаешь... |
| They were also informed of the rules of the detention facility. | Кроме того, им сообщают о правилах поведения, действующих в центре содержания под стражей. |
| Just so we're clear on the rules... | Полагаю напоминать о правилах не обязательно... |