Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
What is your opinion about it will be my behavior and rules of prudence about my... Какого мнения он будет о моём поведении и правилах о моём благоразумии... О Господи...
You do it in town, you got to deal with permits, rules, insurance humane society, me. Делая это в городе придется позаботится о разрешениях, правилах, страховках... с обществом защиты животных, со мной.
The plan establishes an action plan for UNDP in four main areas, strategic planning, participation, training and rules and procedures. В этом плане сформулирован план действий ПРООН в четырех основных областях: стратегическом планировании, участии, подготовке кадров и правилах и процедурах.
Moreover, their operations should not fall within the "grey area" of existing rules and all departments should take internal audit reports seriously. Кроме того, их деятельность не должна определяться существующей в имеющихся правилах "серой областью" и всем отделам необходимо серьезно относиться к докладам о результатах внутренней ревизии.
The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice. В Правилах отражен принцип соблюдения законности и подробно излагаются гарантии, обеспечивающие имеющую основополагающее значение справедливость и отправление правосудия по существу.
Paragraph 4 of the same resolution requested the Interim Secretariat to prepare a document on the financial rules with a view to facilitating INCD deliberations at the seventh session. В пункте 4 этой же резолюции Временному секретариату было предложено подготовить документ о финансовых правилах в целях облегчения работы МКПО на его седьмой сессии.
We believe that these early retirement provisions as set forth in the scheme rules are reasonable and in keeping with sound, modern pension design. Мы считаем, что эти положения в отношении досрочного выхода на пенсию, предусмотренные в правилах применения системы, являются обоснованными и находятся в соответствии с современными представлениями о хорошей пенсионной системе.
Experienced practitioners would have no particular difficulty in coming to terms with the rules they would have to apply. Опытные практические специалисты без особых проблем будут разбираться в правилах, которые они должны будут применять.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that more information should be provided on how the rules concerning transmission of nationality affected non-Tunisian women with Tunisian children who left the country. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что необходимо предоставить дополнительную информацию о правилах передачи гражданства, которые затрагивают нетунисских женщин с тунисскими детьми, которые покинули страну.
I follow the rules Must need help to discuss the laws Я следую правилам Мы не должны нуждаться в помощи в споре о правилах
Our delegation expresses the hope that all of these positive changes will be institutionalized in the provisional rules of procedure of the Security Council. Наша делегация выражает надежду на то, что все эти позитивные перемены найдут свое отражение во временных правилах процедуры Совета Безопасности.
The rules prescribe in detail both the circumstances in which prisoners may be punished for offences against discipline and the offences themselves. В правилах подробно излагаются как обстоятельства, при которых заключенные могут быть наказаны за нарушения режима, так и сами нарушения.
Examples of discrimination based on gender roles implied in administrative rules and procedures were presented by Governments when referring to recruitment techniques and selection interviews when women apply for non-traditional jobs. Касаясь вопроса о методах подбора кадров и проведении собеседований в случаях, когда женщины претендуют на работу в нетрадиционных для них сферах, правительства приводят примеры дискриминации, которые основаны на различиях по признаку пола, закрепленных в административных правилах и процедурах.
As regards paragraph 3, it was suggested that joinder of accused and joinder of crimes should be addressed in the rules of procedure. В отношении пункта 3 было отмечено, что соединение дел обвиняемых и соединение преступлений должно рассматриваться в правилах процедуры.
(c) The duties of the Registrar shall be elaborated in the supplementary rules. с) Обязанности Секретаря подробно излагаются в дополнительных правилах.
(b) In the rules, the singular shall include the plural, and vice versa. Ь) В правилах единственное число включает множественное число и наоборот.
Only by gaining direct knowledge of individual national immigration legislation, relevant implementing regulations and administrative rules and procedures can anyone be in a position to truly assess the value of the commitment. Значимость обязательства можно правильно оценить лишь при получении непосредственной информации о национальном иммиграционном законодательстве, соответствующих обеспечительных регулирующих положениях и административных правилах и процедурах.
The international trade system does not meet the expectations that there would be access to markets and transparency in the rules of the game. Система международной торговли не отвечает ожиданиям тех, кто надеялся на доступ к рынкам и на транспарентность в правилах игры.
In keeping with decisions set forth in the General Assembly's rules of procedure and resolutions, such languages are to be employed on an equal footing. В соответствии с решениями, изложенными в правилах процедуры Генеральной Ассамблеи и в резолюциях, такие языки должны использоваться на равной основе.
Ms. UKEJE said that, on joining the Committee, new members should be informed of its unwritten traditions and rules to enable them to participate effectively. Г-жа УКЕЙЕ говорит, что новых членов Комитета следует информировать о принятых в нем неписаных традициях и правилах, с тем чтобы давать им возможность для эффективного участия в работе Комитета.
And because I know that you hate to hear me go on about the rules, I'm hanging up. А поскольку я знаю, как вам ненавистны мои тирады о правилах, я вешаю трубку.
Now that you're all here, there's a few rules. Раз вы все здесь, я расскажу о правилах.
To deal with complexity, to enhance the nervous system, we have created what we call the smart simplicity approach based on simple rules. Чтобы разобраться с комплексностью, укрепить нервную систему, мы создали так называемый подход «гениальная простота», основывающийся на простых правилах.
It's much more difficult in the cyber area to construct an international regime based on treaty commitments and rules of the road and so forth. Это намного тяжелей в виртуальной области создать международный режим, основанный на договорных обязательствах, правилах дорожного движения и т.п.
The application had attached to it five annexes which have not been circulated, since such circulation is not provided for in the rules of procedure of the Committee. Указанное заявление содержало пять приложений, которые не были распространены, поскольку такое распространение не предусмотрено в правилах процедуры Комитета.