Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
Existing rules 110.32,110.33 and 110.34 define the terms of reference of three categories of Property Survey Board. В существующих правилах 110.32,110.33 и 110.34 определяется круг ведения трех категорий комитетов по распоряжению имуществом.
Further to the rules of procedure, the Committee members discussed and amended a document on information-gathering prepared by the Chairperson. В продолжение вопроса о правилах процедуры члены Комитета обсудили документ о сборе информации, подготовленный Председателем, и внесли в него изменения.
Countries agreed on rules of international behaviour. Страны договорились о правилах международного поведения.
The rules of the banking supervisory authorities recognized that banks needed to increase their equity capital in order to support business activities. В правилах органов контроля за деятельностью банков предусматривается, что банки должны увеличивать свой акционерный капитал для обеспечения своей коммерческой деятельности.
This could also be reflected in the rules of procedure, provided that enough flexibility is left for further development. Это также можно было бы отразить в правилах процедуры, при условии что в дальнейшем будет проявлена достаточная гибкость.
Global partnerships must be built on shared understandings and clear rules and principles. Глобальное партнерство должно строиться на общих договоренностях и четких правилах и принципах.
Giving adequate consideration to human rights in trade rules. Уделение должного внимания правам человека в правилах торговли.
There was an advantage to having the practice enshrined in the rules of procedure. Закрепление соответствующей практики в правилах процедуры дает определенные преимущества.
These basic principles could subsequently be developed in the respective rules of procedure. Эти основные принципы впоследствии можно разработать в соответствующих правилах процедуры.
Various initiatives had been taken to get that message through and to brief NGOs on the rules they had to observe. В целях доведения этого послания и информирования НПО о правилах, которые они должны соблюдать, осуществлялись различные инициативы.
Finally, Mexico has drawn our attention to the various possibilities offered by the Conference's own rules of procedure. Наконец, Мексика привлекла наше внимание к различным возможностям, кроющимся в самих Правилах процедуры Конференции.
The success of the Doha Conference strengthened the WTO and the multilateral rules system. Успех Конференции в Дохе способствовал укреплению ВТО и основанной на правилах многосторонней системы.
The Committee would be grateful for a full account of the rules allocating jurisdiction between the ordinary and the military courts. Комитет хотел бы получить полную информацию о правилах, определяющих юрисдикцию обычных и военных судов.
People and economies need rules if the sustained interactions that build societies are to take place. В целях устойчивого взаимодействия, лежащего в основе построения общества, люди и экономика нуждаются в неких правилах.
(c) Changes to suspension rules. с) изменения в правилах временного недопущения к занятиям.
The Panel recommends that these now be fully reflected in the rules of procedures. Группа рекомендует в полной мере учесть упомянутые изменения в правилах процедуры.
The Council shall prescribe, in its rules of procedure, the conditions under which such appeal may be made. Совет устанавливает в своих правилах процедуры условия, на которых может осуществляться такое обжалование.
Under existing global rules, every citizen of the world has the right to access to essential medicines and treatment at an affordable price. При существующих глобальных правилах каждый гражданин мира имеет право на доступ к жизненно важным препаратам по приемлемым ценам.
The Committee rules of procedure should establish the proceedings regarding the payment of claims. В правилах процедуры Комитета должен быть предусмотрен порядок выплат по требованиям.
Hence they are described in various rules and standards and not specifically in those for tunnels. Поэтому их описание дается в самых различных нормах и стандартах, а не только в нормативах и правилах, касающихся именно туннелей.
It recalls the ground rules for the process that I have just outlined in detail. В ней содержится напоминание о тех основных правилах процесса, которые я только что описал подробно.
A separate document on proposed rules of procedure for the Second World Assembly on Ageing is also before the Committee. На рассмотрении Комитета также находится отдельный документ о предлагаемых правилах процедуры второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
First, the Conference has not made optimal use of mechanisms provided for in the rules of procedure. Во-первых, Конференция не обеспечила оптимального использования тех механизмов, которые предусмотрены в правилах процедуры.
It is recommended that [the] road users' awareness of the existing rules and of safe behaviour regarding pedestrians be raised. Рекомендуется повышать информированность участников дорожного движения о существующих правилах и безопасном поведении в отношении пешеходов.
The underlined headings of the present rules are for reference purposes only. Подчеркивание заголовков в настоящих правилах сделано лишь для удобства работы.