Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
The French proposals are mainly based on the rules proposed by Australia. Предложения Франции в значительной степени базируются на австралийских правилах.
Therefore the structure and numeration of the proposed rules refer to the above-mentioned main proposal. Поэтому в предлагаемых правилах отражена структура и нумерация вышеназванного основного предложения.
The following rules propose a mechanism to respond to the problems which will undoubtedly arise in connection with the enforcement of forfeiture and reparation measures. В нижеследующих правилах предлагается механизм решения проблем, которые возникают в большом количестве в связи с мерами конфискации и возмещения.
Processes of modernization, such as demographic growth and economic change, have not affected the rules governing the water management system. Такие характерные для модернизации процессы, как демографический рост и экономические перемены, не отразились на правилах, регулирующих управление водной системой.
Maintenance of central records on activities of international organization and its rules and directives ведение централизованной регистрации информации о деятельности международной организации, а также о ее правилах и директивах;
In the suggested amendment (1) above, delete the reference to rule 39 in the provisional rules of procedure. В предлагаемой поправке (1) выше исключить ссылку на правило 39 во временных правилах процедуры.
We have always made it clear that the rules of engagement for peacekeeping provide that ECOMOG forces defend themselves if attacked. Мы всегда четко заявляли, что в правилах, регулирующих ведение боевых действий для сил по поддержанию мира, предусматривается, что в случае нападения на силы ЭКОМОГ они обороняются.
I should also like to know which "military rules of engagement" the United States Ambassador was referring to. Хотел бы знать, о каких "правилах применения вооруженной силы" упомянул посол Соединенных Штатов.
Among others, rules 10.2 and 10.3 determine that the biennial programme budget is approved by the Commission. В правилах 10.2 и 10.3 наряду с другими правилами предусматривается, что двухго-дичный бюджет по программам утверждается Комис-сией.
Also under this item, the Committee took up the question of its rules of procedure. Кроме того, в рамках этого пункта Комитет рассмотрел вопрос о правилах процедуры.
The same provision is contained in the rules for the performance of guard duties in penal and correctional institutions. Такое же положение содержится в правилах об осуществлении охранных функций в пенитенциарных учреждениях.
A prohibition of torture is not expressly mentioned in the professional rules of policemen or prison wardens. В профессиональных правилах полицейских и тюремных надзирателей запрещение пыток прямо не упоминается.
Icelandic legislation and rules based on enacted laws now stipulate in detail interrogation procedure and the conditions afforded detained persons. В исландском законодательстве и правилах, основанных на принятых законах, в настоящее время подробно оговариваются процедура допроса и условия заключения под стражу.
The recommendation made by the representative of Mexico on rules of interpretation could be taken up in due course. Можно было бы должным образом учесть рекомендацию представителя Мексики о правилах толкования.
Indeed, the rules of procedure stated that the Conference should endeavour to ensure that its decisions were reached by general agreement. Действительно, в правилах процедуры говорится, что Конференция должна пытаться обеспечить положение, при котором его решения принимаются при общем согласии.
The local authorities need models of good practices not authoritarian norms and rules as previously. Местные органы власти нуждаются не в авторитарно устанавливаемых нормах и правилах, как ранее, а в примерах эффективной практической деятельности.
Consideration of outstanding issues in the rules of procedure of the Commission. Рассмотрение нерешенных вопросов в правилах процедуры Комиссии.
Recent revisions of the Committee's rules of procedure should enable it to expedite its consideration of communications submitted under the Optional Protocol. Благодаря недавним изменениям в правилах процедуры Комитет сможет ускорить процесс рассмотрения сообщений, представляемых на основании Факультативного протокола.
The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. Комитет должен осуществлять контроль за своими собственными процедурами, как это указано в Факультативном протоколе и правилах процедуры Комитета.
It was felt that the date of opening of sessions should not necessarily be fixed in the rules of procedure. Было отмечено, что дата открытия сессий не обязательно должна устанавливаться в правилах процедуры.
However, in most cases the decision is based on general liability rules - for instance, on common-law tort actions. Однако в большинстве случаев решение основывается на общих правилах ответственности, например, за предусмотренные общим правом гражданские правонарушения.
Even the necessary minimum of a common language requires a deliberate effort, to say nothing of certain rules of behavior. Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
We understand article 2 in light of existing practices of human rights treaty bodies contained in their rules of procedure. Мы подходим к толкованию статьи 2 в свете существующей практики договорных органов по правам человека, закрепленной в их правилах процедуры.
Promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. Опубликование этих руководящих принципов обеспечило расширение информированности персонала об этих правилах и процедурах.
Very closely linked to that was the issue of performance rules. Очень тесно связан с этим вопрос о правилах исполнения контрактов.