Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Rules - Правилах"

Примеры: Rules - Правилах
These rules contain administrative directives to the police as to the questioning of suspects and persons in police custody. В этих правилах содержатся административные инструкции полиции по вопросам проведения допроса подозреваемых и лиц, содержащихся под стражей в полицейских участках.
In some countries, United Nations representatives try to overcome differences in rules and procedures on an ad hoc basis. В некоторых странах представители Организации Объединенных Наций пытаются преодолевать различия в правилах и процедурах на индивидуальной основе.
The Standing Committee was reminded of the basic elements, rules and techniques of stockpile destruction. Постоянному комитету было напомнено об основных элементах, правилах и методах уничтожения запасов.
On 22 February 1999, the Minister of Justice issued rules on the use of force by the police. 22 февраля 1999 года министр юстиции издал постановление о правилах применения силы полицией.
UNDP includes elements of fraud prevention in different rules and procedures. В различных правилах и процедурах ПРООН предусматривает средства предотвращения мошенничества.
Some referred also to separate rules of procedure and a separate bureau. Некоторые делегации также говорили об отдельных правилах процедуры и отдельном бюро.
These rules embody the procedures for seeking redress pursuant upon breaches of any provision of the Constitution including section 13. В этих Правилах установлены процедуры по восстановлению прав в связи с нарушениями любых положений Конституции, включая статью 13.
Processes to improve transparency and accountability in the Security Council should be incorporated and formalized in its rules of procedure. Необходимо включить и официально оформить в правилах процедуры Совета процессы усиления транспарентности и подотчетности в его работе.
Additional information about United Nations regulations, rules, policies and procedures can be obtained from the UNECE secretariat . Дополнительную информацию о положениях, правилах, политике и процедурах Организации Объединенных Наций можно получить в секретариате ЕЭК ООН . в приложении.
In the meantime, the Special Rapporteur will continue to pose questions concerning the rules applying to conditional interpretative declarations. Пока же Специальный докладчик будет продолжать заниматься вопросом о правилах, применимых к условным заявлениям о толковании.
Small and weak nations required firm and equitable trade rules to shield them from unfair, unilateral actions from dominant economies. Маленькие и слабые страны нуждаются в твердых и справедливых правилах торговли, которые защищали бы их от недобросовестных, односторонних действий со стороны экономически наиболее влиятельных стран.
Fourth, international trade rules should reflect the wide disparities of developing and developed countries in their ability to compete on the global markets. В-четвертых, в правилах международной торговли следовало бы учесть значительную разницу в потенциале развивающихся и развитых стран в том, что касается борьбы за мировые рынки.
Following this, revised draft decisions on compliance and rules of procedure would be presented for consideration by the Working Group at its fourth meeting. Впоследствии пересмотренные проекты решений о соблюдении и правилах процедуры будут представлены на рассмотрение Рабочей группы на ее четвертом совещании.
It shall take its decisions in the manner provided in its rules of procedure. Он принимает свои решения путем, определенным в его правилах процедуры.
These criteria should be clearly set out in writing, e.g. in the convention and/or its rules of procedure. Эти критерии следует четко изложить в письменном виде, т.е. в конвенции и/или в ее правилах процедуры.
Participants felt that there was a need for both formal rules and procedures and informal practices. По мнению участников, существует потребность как в официальных правилах и процедурах, так и неофициальной практике.
Delegations will be informed of the United Nations rules and procedures relating to receiving funds and managing extrabudgetary resources. Делегации будут проинформированы о правилах и процедурах Организации Объединенных Наций, связанных с получением финансовых средств и управлением внебюджетными ресурсами.
On the wealth-sharing agenda, the parties reached agreement on rules of procedure for the National Petroleum Commission. По вопросу о распределении национального богатства стороны достигли соглашения о правилах процедуры Национальной комиссии по нефти.
Definitions of "consensus" are found in the rules of procedure of some United Nations organs. Определения термина "консенсус" можно встретить в правилах процедуры ряда органов Организации Объединенных Наций.
This function is a requirement as stated in the financial rules and is vital for the eventual write-off of items as well. Соответствующая необходимая функция изложена в финансовых правилах и также имеет весьма важное значение для фактического списания товаров.
This branch decides on the application of consequences of a facilitative nature listed in the rules. Это подразделение принимает решения о применении последующих мер, носящих характер содействия, которые указываются в правилах.
The Chief of Administration at OHCHR provided participants with a note outlining United Nations rules and procedures concerning travel authorizations. Руководитель администрации УВКПЧ представила участникам записку, рассказывающую о правилах и процедурах Организации Объединенных Наций, касающихся разрешений на поездки.
The Chairman said that the draft article was based on practice and on the rules of arbitral institutions. Председатель говорит, что данный проект статьи основан на практике и правилах арбитражных учреждений.
Transparency requires, therefore, that all the relevant information about the rules be made available. Поэтому для обеспечения прозрачности требуется, чтобы вся соответствующая информация о правилах была доступной.
Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет.