As it turns out, the Love campaign had just taken care of a threat of their own. |
Но, как оказалось, Лав только что решил этими деньгами свои проблемы. |
Turns out he was just a present-day cat with a smooth sales pitch. |
А оказалось, он из нашего времени, просто умеет убалтывать. |
It turned out that those plastics had been acquired either free of charge or for a small remuneration from a well-known waste collector in Kent. |
Оказалось, что эти отходы приобретались бесплатно или за символическую плату крупной компанией по сбору отходов в Кенте. |
They went there accompanied by their lawyer but it turned out that Mr. Rahmouni was not at that place. |
Семья в сопровождении своего адвоката посетила тюрьму, но его там тоже не оказалось. |
It turned out that this is Markuæ Tadeusz, a special force paratrooper from the WW II. |
Оказалось, это Маркуч Тадеуш, парашютист спецподразделения во времена войны. |
It turns out that he was on staff here at the palace for a few years in the '40s, but he got canned. |
Оказалось, что он работал во дворце несколько лет в 40ые годы, но его уволили. |
LN: It turns out it was way easier to do it virtually. |
ЛН: Оказалось, что виртуально всё гораздо проще. |
However, the growth in the Court's work has been such that the increase has turned out to be insufficient. |
Однако объем работы Суда возрос настолько, что это увеличение ресурсов оказалось недостаточным. |
Turns out He's a man of many... man of many talents. |
Оказалось, что он - очень разносторонний человек. |
Turns out it fits a safety deposit box in the Tel Aviv Credit Union on Hillel Street. |
Оказалось, что он открывает сейф в объединенном хранилище Тель-Авива на улице Гиллель. |
But, as engagement rings go, it turned out to be a little... you know, "big" for the lady. |
Но, как это часто бывает с обручальными кольцами, оно оказалось даме слишком велико. |
Jay Garrick, it turns out, is much faster at assigning blame than he is at actual heroics. |
Оказалось, что Джей Гаррик быстрее обвиняет, чем делает что-то полезное. |
At first, it took me, like, years to marry ketchups, but it turns out I'm amazing at upselling expensive cocktails. |
Оказалось, что сливать кетчупы - еще та задачка для меня, но зато я могу хорошо втюхивать дорогие коктейли. |
After years of thinking I had suffered through every indignity gym class had to offer, turns out the worst was yet to come. |
Я годами думал, что справляюсь со всеми унижениями уроков физкультуры, но оказалось, худшее еще впереди. |
And it turns out he's stubborn and opinionated - ...and won't listen to a word I say. |
Оказалось, твой дед самоуверенный упрямец, который никого не желает слушать. |
Turns out Vince Keeler is cooperating in some big-joint investigation between ATF, FBI, Smokey the bear. |
Оказалось, Килер замешан в крупном совместном расследовании наркоконтроля, ФБР и дорожной полиции. |
Ours was started because of a misunderstanding with a super-pretty ghost named Mavis who turned out to be real nice in the end. |
Причиной нашего послужило недопонимание со стороны красавицы привидения по имени Мевис, которое в итоге оказалось довольно-таки милым созданием. |
Turns out Vegas oddsmakers bet on the Miss Universal pageant, and Donna was the favorite to win, until the lawsuit. |
Оказалось, что тотализаторы в Вегасе принимают ставки на этот конкурс, и Донна была фаворитом, по крайней мере до суда. |
So, it turns out our forgers were using government-stock rag complete with indicator fibres. |
В общем, оказалось, что фальсификаторы используют государственные ценные бумаги в комплекте с индикатором волокон. |
But it turns out, I jumped on a plane, and I ended up walking a red carpet between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart. |
Но это оказалось правдой, я сел на самолет и вот я иду по красной дорожке между Сарой Сильверман и Джимми Фэллоном и Мартой Стюарт. |
So everybody got stuck at that $3.50-an-hour job, and it turned out to be a disaster. |
Так что все застряли на работе с зарплатой 3,50 в час, и это оказалось полным провалом. |
Unfortunately, because this case has turned out to be important, that she-skunk Madeline Wuntch has her hindquarters pointed right at it. |
К сожалению, так как дело оказалось очень важным, эта леди-скунс Мэйделин Вунтч, своими задними конечностями указала на него. |
Yes, kids, it turns out Crumpet Manor had pampered Lily into a nearly comatose state of relaxation. |
Да, детки, как оказалось, в "Пышечном поместье" Лили расслабилась почти до коматозного состояния. |
One: it turns out I actually knew your NYU chap, Coseeki. |
Во-первых, оказалось, я знал твоего друга по университету Косики в 50-х годах. |
And they tested and they found out was more like a white person sort of sickness. |
Потом сделали анализы и, оказалось, что это болезнь белого человека. |