Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
Of course, I'm talking about my integrity, which I thought was priceless, but turns out it's only worth $1,500 because that's what I paid Orin to get this award. Разумеется, я имею в виду мою честность, которую я считал бесценной. Оказалось, она стоит всего $1,500, потому что именно столько я заплатил Орину за эту награду.
Turns out the guy who found it smudged his fat fingers all over it, smearing any possible prints. Оказалось, что парень, нашедший устройство, обляпал его его своими жирными пальцами так, что размазал все возможные отпечатки.
But it turns out the glial cells have a vital role in the modulation, amplification and, in the case of pain, the distortion of sensory experiences. Но оказалось, что глиальные клетки играют жизненно важную роль в модуляции, усилении и, в случае боли, в искажении сенсорных ощущений.
Well, that's good news, 'cause it turns out that chair-sitting is actually bad for your health. Ну, это хорошие новости, потому что оказалось, что сидение на креслах вредко для здоровья.
it turned out to be the best thing I ever did. оказалось, это было лучшее из того, что я когда-либо делала.
And yet, if it turned out to be that he did it, you know, I'd be surprised, but not stunned. Однако, если бы оказалось, что это сделал он знаешь, была бы удивлена, но не огорошена.
Let's say I found a reason to put Fagin behind bars, let's say an alibi turned out to be false, just for instance I suppose your life would look a little different. Если, скажем, я нашел причину посадить Фэйгина, если его алиби оказалось фальшивым, просто допустим Наверняка ваша жизнь изменилась бы.
You know, Howard, I talked to my office and it turns out you were right about my policy, so I let them set me up with a broker. Знаешь, Говард, я спросил у себя в офисе оказалось, ты был прав по поводу страховки так что я позволил им найти мне брокера.
So it turns out that the biggest of all judicial bigwigs in St. Petersburg is that guy, Оказалось, что самый главный в судебной системе Петербурга вот этот парень.
It turned out to be the last straw, and on day 36, Это оказалось последней каплей, и на 36-й день
Turned out they really couldn't play, but they could recite poems that'd break your heart. Оказалось, они не уМеют играть, но уМеют читать душещипательные стихотворения.
It turns out Tumor was only five so we're going to have him for a long, long time. Оказалось, Желваку всего 5 лет так что он будет с нами ещё очень, очень долго.
Good, because... as it turns out, I actually have a lot to live for, and it's so close I can feel it. Хорошо. Потому что оказалось, что у моей жизни есть смысл, и он так близко, что я его чувствую.
Turns out, in addition to having great relationships with pawnshops in Denver, Mr. Norton is also employed by the Remus Home Security Company here in L.A. Оказалось, что вдобавок к хорошим отношениям с ломбардами в Денвере, мистер Нортон работает в компании "Ремус Хоум Секьюрити" здесь, в Лос-Анджелесе.
But, as it turned out, the Government had, unintentionally, laid down requirements that were lower for foreign firms than for domestic ones, putting the latter at a competitive disadvantage. Однако, как оказалось, правительство неумышленно установило для иностранных компаний более низкие требования, чем для местных фирм, поставив последние в неконкурентоспособные условия.
Turns out she knew all about it and didn't say anything! Оказалось, что она все знала, но ничего не говорила!
I must say, I'm no recluse, I've found this fortnight irksome, but it turns out I'm not a forgotten man. Должен сказать, я уже не затворник, эти две недели были скучными, но оказалось, что обо мне не забыли.
At first I thought it was a hacker, but turns out it's Doctor Merch. Сначала я думал, что это хакер, но оказалось, что это доктор Мерч.
Well, nobody intended to let him off the hook, and turns out the brother was the driver of the hit and run. Никто и не собирался урезать ему срок, оказалось, что его брат совершил тот самый наезд.
That's exactly right, and it turns out I wasn't sick that day, and neither were you. Именно так, и оказалось, что я не болел в тот день, и ты тоже.
Turns out that same phone pinged off a cell tower near Maura's abduction site, at the time of her abduction. Оказалось, этот же телефон пинговался сотовыми вышками рядом с местом похищения Моры и в то же время.
I did, and it turns out that the townhouse is owned by BCU, so it's insured, and he's willing to take the risk. Да, и оказалось, что его коттедж - собственность БГУ, а значит, дом застрахован и он берет все риски на себя.
I was just doing this to prove that I'm over my ex, but... turns out I'm not. Я решился на это чтобы доказать, что я больше не люблю свою бывшую, но... оказалось, это не так.
As it turns out, my weirdness can't escape the magical confines of this town! Как оказалось, моя странность не в силах вырваться из волшебного заточения в этом городе!
Turns out I only dreamed it, and I'd have sworn all up and down in a court of law, Matt. Оказалось, что это был сон. но я готова была поклясться на чем угодно, что это было наяву.