Of course, I'm talking about my integrity, which I thought was priceless, but turns out it's only worth $1,500 because that's what I paid Orin to get this award. |
Разумеется, я имею в виду мою честность, которую я считал бесценной. Оказалось, она стоит всего $1,500, потому что именно столько я заплатил Орину за эту награду. |
Turns out the guy who found it smudged his fat fingers all over it, smearing any possible prints. |
Оказалось, что парень, нашедший устройство, обляпал его его своими жирными пальцами так, что размазал все возможные отпечатки. |
But it turns out the glial cells have a vital role in the modulation, amplification and, in the case of pain, the distortion of sensory experiences. |
Но оказалось, что глиальные клетки играют жизненно важную роль в модуляции, усилении и, в случае боли, в искажении сенсорных ощущений. |
Well, that's good news, 'cause it turns out that chair-sitting is actually bad for your health. |
Ну, это хорошие новости, потому что оказалось, что сидение на креслах вредко для здоровья. |
it turned out to be the best thing I ever did. |
оказалось, это было лучшее из того, что я когда-либо делала. |
And yet, if it turned out to be that he did it, you know, I'd be surprised, but not stunned. |
Однако, если бы оказалось, что это сделал он знаешь, была бы удивлена, но не огорошена. |
Let's say I found a reason to put Fagin behind bars, let's say an alibi turned out to be false, just for instance I suppose your life would look a little different. |
Если, скажем, я нашел причину посадить Фэйгина, если его алиби оказалось фальшивым, просто допустим Наверняка ваша жизнь изменилась бы. |
You know, Howard, I talked to my office and it turns out you were right about my policy, so I let them set me up with a broker. |
Знаешь, Говард, я спросил у себя в офисе оказалось, ты был прав по поводу страховки так что я позволил им найти мне брокера. |
So it turns out that the biggest of all judicial bigwigs in St. Petersburg is that guy, |
Оказалось, что самый главный в судебной системе Петербурга вот этот парень. |
It turned out to be the last straw, and on day 36, |
Это оказалось последней каплей, и на 36-й день |
Turned out they really couldn't play, but they could recite poems that'd break your heart. |
Оказалось, они не уМеют играть, но уМеют читать душещипательные стихотворения. |
It turns out Tumor was only five so we're going to have him for a long, long time. |
Оказалось, Желваку всего 5 лет так что он будет с нами ещё очень, очень долго. |
Good, because... as it turns out, I actually have a lot to live for, and it's so close I can feel it. |
Хорошо. Потому что оказалось, что у моей жизни есть смысл, и он так близко, что я его чувствую. |
Turns out, in addition to having great relationships with pawnshops in Denver, Mr. Norton is also employed by the Remus Home Security Company here in L.A. |
Оказалось, что вдобавок к хорошим отношениям с ломбардами в Денвере, мистер Нортон работает в компании "Ремус Хоум Секьюрити" здесь, в Лос-Анджелесе. |
But, as it turned out, the Government had, unintentionally, laid down requirements that were lower for foreign firms than for domestic ones, putting the latter at a competitive disadvantage. |
Однако, как оказалось, правительство неумышленно установило для иностранных компаний более низкие требования, чем для местных фирм, поставив последние в неконкурентоспособные условия. |
Turns out she knew all about it and didn't say anything! |
Оказалось, что она все знала, но ничего не говорила! |
I must say, I'm no recluse, I've found this fortnight irksome, but it turns out I'm not a forgotten man. |
Должен сказать, я уже не затворник, эти две недели были скучными, но оказалось, что обо мне не забыли. |
At first I thought it was a hacker, but turns out it's Doctor Merch. |
Сначала я думал, что это хакер, но оказалось, что это доктор Мерч. |
Well, nobody intended to let him off the hook, and turns out the brother was the driver of the hit and run. |
Никто и не собирался урезать ему срок, оказалось, что его брат совершил тот самый наезд. |
That's exactly right, and it turns out I wasn't sick that day, and neither were you. |
Именно так, и оказалось, что я не болел в тот день, и ты тоже. |
Turns out that same phone pinged off a cell tower near Maura's abduction site, at the time of her abduction. |
Оказалось, этот же телефон пинговался сотовыми вышками рядом с местом похищения Моры и в то же время. |
I did, and it turns out that the townhouse is owned by BCU, so it's insured, and he's willing to take the risk. |
Да, и оказалось, что его коттедж - собственность БГУ, а значит, дом застрахован и он берет все риски на себя. |
I was just doing this to prove that I'm over my ex, but... turns out I'm not. |
Я решился на это чтобы доказать, что я больше не люблю свою бывшую, но... оказалось, это не так. |
As it turns out, my weirdness can't escape the magical confines of this town! |
Как оказалось, моя странность не в силах вырваться из волшебного заточения в этом городе! |
Turns out I only dreamed it, and I'd have sworn all up and down in a court of law, Matt. |
Оказалось, что это был сон. но я готова была поклясться на чем угодно, что это было наяву. |