Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
It's almost like this thing here, which you can't even see. And it turned out that never, in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill, did anyone ever come back still complaining of sickness. Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешь разглядеть.» И оказалось, никогда, ни разу за всё время, после того как мой отец давал эту действительно крошечную пилюлю, никто не возвращался с жалобами на болезнь.
So, very interesting parallels between the biological and the engineering worlds. And interestingly, this turns out - the stomatopod saddle turns out to be the first described biological hyperbolic paraboloid spring. Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом. И как оказалось, седла ротоногих оказались первыми описанными биологическими гиперболическими параболоидными пружинами.
Turns out someone did pry open the drain grate, then welded it on the way out. Оказалось, кто-то действительно открывал дренажную решетку, а затем заврил её обратно
Also, it turns out that stealing theQueen Mary comes under maritime law, which, I just found out, is an actual thing. А ещё оказалось, что угон "Королевы Марии" - это нарушение морского права, и, удивительно, но факт - такое и правда есть!
We were on our way back from the U.S. Embassy, and there was a bomb threat that turned out to be real. Мы сопровождали американскую делегацию... заметили что-то подозрительное... оказалось: бомба.
The equalization of the oceanic... seabeds has not turned out to be as extreme as we expected. Выравнивание океанского дна оказалось не настолько серьёзным, как мы ожидали.
As it turns out, the Universe it's being kind of a about the whole wife and kids part. Но, как оказалось, с женой и детьми Вселенная меня обломала.
Tums out, rum am'! the only thing you're mooing;. Ну, оказалось, что вы не только ром возите.
Anyway, turns out he's the one who's running the network. В общем, оказалось, он рулит сетью.
No but as it turns out, he had a lot of really interesting movie ideas, and now I have a lifelong friend. Нет, но оказалось, он тоже увлекается киноиндустрией, и теперь у меня есть новый лучший друг.
Turns out, the old man's been kiting counterfeit bills from Tunica to Nevada. Оказалось, что твой отец сбывает фальшивые бабки от Миссисипи до Невады.
It turned out he was running a bookie joint, tying up our switchboard, using our IBM machines to figure the odds. Оказалось, он был связан с букмеккерством. Он подключался к нашим компьютерам, чтоб просчитать ставки.
So here's one of the beta units and you can - it actuallyturns out to be a really good-looking e-book reader. Вот предварительная версия устройства. Как оказалось, этоустройство хорошо выглядит для электронной книги.
That's all right, because I got a hit on that threatening money call to Stan's wife, and it turns out it came from a dry cleaners. Ничего, мне удалось узнать, откуда поступил звонок жене Стэна с угрозами насчёт денег, оказалось, звонили из химчистки.
Turns out, on camera, he comes off like a psychopathic predator. Оказалось, перед камерой, он превращается в хищного психопата.
It also turns out that Leg-o-Lass is not - as the name would lead one to assume - a woman. Также оказалось, что Лег-о-Ласс не - как могло показаться по имени - не женщина.
Turns out that one of the 30 shops is an old-school photo store that still develops 35-millimeter film. Как оказалось, один из 30 магазинов - ретро-фотоателье, занимающееся проявкой фотоплёнок.
Turns out it actually was as simple as quenching your thirst. Все оказалось так просто - лишь утолить твою жажду,
And while that's an absolutely fascinating sound, it actually turns out to be a very difficult project. И хотя это очень интересный звук, изучать его оказалось очень тяжело.
It turns out to be, in principle, incapable of doing the job required of it. Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
TD: But it didn't turn out to be so fun and entertaining, as I thought it would have been. Но все оказалось не так весело и занимательно, как я себе представлял.
Apparently there's this vampire bar where Maudette and Dawn used to hang out at in Shreveport. Оказалось что Мадетта и Дон ошивались в вампирском баре в Шривпорте.
But it turns out he was the ceiling of a cavern filled with us. Но оказалось, что он на самом верху ямы, заполненной нами.
You know, it worked out for Eric, that's all I'm saying. Для Эрика это оказалось очень полезно - большего не скажу.
And the person who didn't, it turned out, had just moved to a new city and taken on a new job. И как оказалось, та, которая не выслала, только что переехала в другой город и сменила работу.