| T? Turns out he's the best man, Jenna. | Оказалось, он шафер, Дженна. |
| Turns out I was looking in the wrong direction. | Оказалось, я смотрел не туда. |
| No.Turns out, it wasn't moody. | Нет. Оказалось, это не Муди. |
| Anyway, turns out they're stashing heroin in with your hooch and trucking it north. | В любом случае... оказалось, они прячут героин вместе с выпивкой и отправляют на север. |
| Turns out, Len didn't buy it at all. | Оказалось, что Ленни его не покупал. |
| Turns out, His real adventure was raising you. | Как оказалось, растить тебя было его самым большим приключением. |
| She built what basically turned out to be a financial house of cards. | Она построила в основном то, что оказалось финансовой пирамидой из карт. |
| Turns out the trade show is much bigger than we thought. | Оказалось там гораздо больше чем мы думали. |
| As it turns out, she's had a few of her own. | Как оказалось, у нее было несколько собственных. |
| Turned out to be soap stone. | Оказалось, это был кусок мыла. |
| Turns out she wasn't working alone, either. | Оказалось, что она не одна работала. |
| No, it turned out he was allergic. | Нет, оказалось, что у него аллергия. |
| Turns out she's going through a difficult time as well. | Оказалось, что она тоже переживает трудные времена. |
| Turns out it wasn't worth the effort. | Оказалось, что это не имеет значения. |
| It turns out I am quite the fruit ninja. | Оказалось, из меня получается неплохой фруктовый ниндзя. |
| Turns out third time was not the charm. | Оказалось, третий раз не на удачу. |
| Turns out that she's 30 miles away. | И оказалось, что она в 30 милях отсюда. |
| And now it turned out that the guy is a 1 0-year-old girl. | А теперь оказалось, что парень это 10-летняя девочка. |
| Turns out she'd just arrived from one of the mining camps in the hills of Dahkur Province. | Оказалось, она только что приехала из одного из рудодобывающих лагерей в холмах провинции Дакур. |
| It turned out that Karen really needed us badly. | Оказалось, что Карен очень в нас нуждалась. |
| Turns out I don't hate being the boss. | Оказалось, что быть боссом не так уж плохо. |
| Turns out my celebrity's worth millions, and I'm devastatingly handsome in low lighting. | Оказалось, моя популярность стоит миллионы, и я потрясающе хорош при ночном освещении. |
| Turns out each of them made a trip to the infirmary days before their release. | Как оказалось, все они посетили лазарет за несколько дней до освобождения. |
| Turns out he was present during each of their visits. | Оказалось, он работал в лазарете в каждом случае. |
| Because it turns out... I'm good at everything. | Оказалось, я во всём преуспела. |