| Turns out she was selling her dirty Grayson secrets to our resident Lois Lane. | Оказалось, что она продавала ей грязные секреты Грейсонов. нашему постояльцу Лойсу Лэйну |
| Then I dug a little deeper and it turns out York is the maiden name of Fin and Topher's mother. | Потому я копнула глубже, и оказалось, Что Йорк - девичья фамилия матери Фина и Тофера. |
| I thought we were out on a date. | Я думал, что мы на свидании, а оказалось, |
| I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. | Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи. |
| I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. | Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи. |
| As it turns out, we do agree on one key detail. | Как оказалось, мы с вами согласны в одном: |
| I trusted my training, and brought the plane in safely, and in fact, it turned out, ironically, to be one of the smoothest landings I've ever made. | Я доверился своей сноровке и безопасно посадил самолет, и в самом деле, оказалось, по иронии судьбы, я сделал тогда одну из самых мягких посадок за всё время. |
| In addition to both of us loving tea, it turns out Betty and I are also both huge fans of laughing while drinking tea. | Плюс ко всему, мы оба любим чай, А также оказалось что Я и Бетти оба настоящие фанаты посмеяться пока мы пьём чай. |
| "It turned out Larry's spirit animal was... the hedgehog." | "Оказалось, духовным животным Ларри был... ёж". |
| Probably thinking that she could start earning money for him when she got older, but turned out that last part wasn't necessary. | Возможно, он думал, что сможет подзаработать на ней, когда она подрастет, но... оказалось, что можно было обойтись и без этого. |
| It turns out that Alexa, here, had a project due on Ancient Greece. | Оказалось, что Алексе задали сделать проект по теме Древней Греции |
| It turns out the worst thing to do with something like that is to pander to it. | Оказалось, что худшее, что можно было сделать - потакать ему. |
| But it turns out that he'd just seen some scary stuff, you know? | Но оказалось, что он видел страшные вещи. |
| I know you wanted this year to be different, but it turns out some things never change! | Ты хотела, чтоб всё было по-другому, но оказалось, некоторые вещи не меняются! |
| No, it turns out it's pretty hard to prove that someone had dementia when they signed a will. | Нет, оказалось что тяжело доказать что у человека было слабоумие, когда он подписывал завещание |
| I have studied the case thoroughly, and although I understand why the people of this town would believe the lighthouse to be an historical building, it turns out it was never legally designated as one. | Я тщательно изучила все факты, и хотя мне понятно, почему жители города считают маяк исторической ценностью, оказалось, что юридически его никогда таковым не признавали. |
| Before the war I studied law, but when war broke out it appeared I had no talents whatsoever, that I could do nothing. | Перед этой войной я изучал право, но когда разразилась война оказалось, я ничего не умел, так что я ничего не мог делать. |
| And one day, I heard the song, and I found out that I had all the lyrics wrong. | И однажды, я услышал песню, и оказалось, что я ее понимал неправильно. |
| People who might disturb me, everything has turned out far worse than I'd ever imagined | Все, однако, оказалось гораздо хуже, чем я мог себе представить. |
| And it turns out that you have been wearing too many cool colors when warm colors are more in harmony with your natural energy, so I put some stuff in the giveaway pile. | Оказалось, что ты носил слишком много холодных цветов, когда теплые цвета лучше гармонируют с твоей естественной энергией, поэтому я отложила некоторые вещи в кучу на благотворительность. |
| So, one day, I go with Dad and Ian to check it out, and the thing is pouring pollution into the water. | И вот, однажды, мы с отцом и Ианом туда пришли, и оказалось, что там сливают химические отходы в воду. |
| Turns out ABADDON is recruiting, and in order to get a face-to-face, you either got to give them three stolen identities or solve some decryption puzzle. | Оказалось, что АБАДОН набирает членов команды, но для того, чтобы попасть на встречу, ты либо должен предоставить три украденные личности, либо расшифровать загадку. |
| It turns out he's not her uncle, he's her dad. | Оказалось, что он не ее дядя, а отец. |
| So I didn't have time for breakfast and when I got here, two people were out sick so I had to cancel the fuel cell overhaul. | В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента. |
| And when my husband didn't turn out to be everything l imagined he'd be, I just wanted to end everything. | И когда оказалось, что мой муж не является всем тем, кого я себе представляла, я хотела, закончит все. |