I actually toyed with being a freegan in college, but it turns out that female anarchists rarely shower. |
В колледже я одно время увлекался фриганизмом, но оказалось, что женщины-анархистки редко моются. |
But turns out, the guy who airbrushed yours made two. |
Оказалось, что парень, который разрисовал твой грузовик, сделал еще один такой же. |
So it turns out that frizzy-haired girl who dates the quarterback. |
Оказалось, что эта дурёха - кудрявая девчонка, что встречалась с полузащитником. |
I made some assumptions about you... based on nothing, it turns out. |
Я сделала предположения о тебе,... а они, как оказалось, не имели под собой никакого основания. |
Turns out I'm totally pro-persp. |
Но оказалось, что всё в порядке. |
Turns out Mateo's wire transfers were to a Claudia Ortega. |
Оказалось, что Матео переводил деньги Клаудии Ортеге. |
Turns out he also worked at St. Elizabeth's last month. |
Оказалось, что он работал и в госпитале св.Елизаветы в прошлом месяце. |
Turns out she's engaged to some guy who's a resident in cosmetic surgery. |
Но оказалось, что она помолвлена с каким-то парнем, врачом-ординатором пластической хирургии. |
It turns out Beta Capricus was just an e. m. echo of a distant galaxy. |
Оказалось, что наша Бета Каприкус была только электромагнитным эхом далекой галактики. |
Turns out wise man three has a bit of a shoving problem. |
Как оказалось, над мудрецом номер три издевались, и он не хочет играть. |
Her regency turned out to be a failure, her own Polish background notwithstanding. |
Елизавета не возражала вернуться в родное королевство, но её регентство оказалось неудачным, несмотря на её польское происхождение. |
MA-4 and MA-5 checked out the Mercury Tracking Network making further Mercury-Scout missions unnecessary. |
Миссий MA-4 и MA-5 оказалось достаточно для проверки сети слежения проекта «Меркурий» - Mercury Tracking Network, что делало дальнейшие пуски «Меркурий-Скаут» просто ненужными. |
Turns out that nasa doctors even know where the hyphen in von hippel-lindau goes. |
Оказалось, что доктора в НАСА знают даже то, где в слове "Гиппеля-Линдау" нужно ставить дефис. |
Oil embargos turned out to be a blunt instrument that hurt many besides the targeted countries. |
Эмбарго на нефть оказалось тупым инструментом, который причинил вред многим, помимо тех стран, для которых оно было предназначено. |
' No, but she's withdrawn her alibi and it turns out he works with computers. |
Нет, но нам надо будет снова с ним поговорить, она изменила свои показания относительно алиби, как оказалось он работает с компьютерами. |
Turns out the party at Max Rager tonight is a lock-in. |
(мэйджор) Оказалось, что корпоратив в "Полном улёте" проходит под замком. |
Until Talia turned out to be a 48-year-old gas fitter called Stuart from Sunderland. |
Пока не оказалось, что Талиа - это 48-летний газопроводчик. Стюарт из Сандерлэнд (город в графстве Тайн). |
But this agency was sold out to French advertising agency Publicis Groupe in 2002. |
В 2000-м году рекламное агентство оказалось в центре скандала, связанного с непреднамеренным разрушением древних солнечных часов во время съемки рекламного видеоролика в культовом комплексе инков в Мачу-Пикчу. |
It turned out that we were doing a lot of low-level drug cases on the streets just around the corner from our office in Trenton. |
Оказалось, что мы занимались множеством низкопробных дел, связанных с наркотиками, происходящими на улице, прямо за углом от нашего офиса в Трентоне. Второе, что произошло: я провела один день в управлении полиции Нью-Джерси в Камдене. |
Taking the overall trade-GDP ratio as a proxy for a country's integration into the world economy, it turns out that there was no significant relationship. |
Поэтому, если глобализации надлежит оказывать позитивное воздействие на осуществление права на развитие, то она, как минимум, должна иметь позитивную взаимосвязь с показателем развития человека или показателями, составляющими ПРЧ. К сожалению, установить какую-либо такую корреляцию оказалось невозможно. |
And as it turns out, the guy who runs the place... had his own party planned for tonight. |
Оказалось, что владелец... сам планировал вечеринку на сегодня. |
It turned out I was the first man she'd ever been in love with. |
Оказалось, что она до меня никого не любила. |
Although, it turns out he was kind of a stabilizing influence in her life. |
Ну, ты будешь рада услышать, что они расстались, хотя оказалось, что он вроде как оказывал стабилизирующее влияние в ее жизни. |
While experimenting and thinking over how to try a create good relations with in course of time I've found out that such a way out exists! |
Экспериментируя, как бы подбирая ключи к своему малышу, со временем оказалось, что такой выход есть! |
I went out with tons of women who seemed all wrong for me, and it turns out they were all wrong for me. |
Я встретился с сотней женщин, которые, как мне казалось, не подходили мне, и оказалось, что они и правда мне не подходят. |