Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
So I hatched the eggs, and it turns out the aphids are wingless. Я дал яйцам вылупиться, и оказалось, что тли - бескрылые.
So I ran a diagnostics on the car's computer, and it turns out the signal pirate went in through the stolen vehicle recovery system. Я проверил компьютер в машине, и оказалось, что хакер влез через систему обнаружения угнанных машин.
Yeon Woo - What I thought was divine power turned out to be my memories of the past. Ён У! - То, что я считала проявлением сил, оказалось утерянными воспоминаниями.
That cat turned out to be Paolo's cat. Оказалось, что кот - это кот Паоло.
But, as it turns out, you are the only one in the entire world Who could pass this test. Но как оказалось, ты единственный в мире, кто способен пройти это испытание.
And it turns out, her and her sons were major suppliers of endangered tigers to wealthy customers all around the world. Как оказалось, она с сыновьями были основными поставщиками тигров, находящихся под угрозой исчезновения, богатым клиентам по всему миру.
The prosecutors say they can single out only one person that matches this criterion. Как оказалось, им как раз нужен один человек для соответствия этой квоте.
A final criticism was the game's "skimpy manual", which leaves the player to work out most things for themselves. Последним объектом критики оказалось "тесное руководство" по игре, которое заставляет игрока додуматься до многих вещей самому.
And it turns out it's a more general case - there's a lot of mistakes we do. И оказалось, что это общее явление - все мы делаем много ошибок.
It turns out it isn't worth as much as perhaps you'd hoped. Оказалось, что он стоит меньше, чем ты, вероятно, рассчитывал.
Well, it turns out the Coastal Commission caught a whiff of our intentions and threatened to keep us in the courts for years. Оказалось, береговая комиссия узнала о наших намерениях и пригрозила нам долгими судебными разбирательствами.
You're lucky this turned out to be a real case, 'cause if it wasn't, you would've found something else to kill. Тебе повезло, что это дело оказалось реальным, иначе бы ты все равно нашел, кого убить.
Turns out Brooks has no known friends or associates, which doesn't shock me, having met the man. Оказалось, нет никаких данных о друзьях или коллегах Брукса, что, учитывая о ком мы говорим, меня не удивляет.
It turns out we are not consulting for Stay Rite. Оказалось, мы не консультируем Стэй Райт.
I just jumped into a relationship with a man who, it turns out, was pretending to be something he wasn't. Я недавно с головой ушла в отношения с человеком, который, как оказалось. притворялся тем, кем не являлся.
The man, as it turned out, who killed all those women, yes. Человеке, который, как оказалось, убил и многих других женщин, да.
It turns out, I didn't actually get the job. I only got an audition. Оказалось, меня пригласили не на работу, а на прослушивание.
and replacing his trophy T-shirts turned out to be just the way to do it. и восстановление его трофейных футболок оказалось лучшим способом это сделать
Anything. Benjamin applied for a patent, and it turns out that our technology overlaps with someone else's. Бенджамин подал запрос на патент, и оказалось, что наше изобретение похоже на другое.
Well, it turns out we have a 32.5% overlap on our software with another company's. Оказалось, что он на 32.5% схож с продуктом другой компании.
Well, I found out that race runs deeply throughout all of medical practice. Оказалось, вопрос расовой принадлежности красной нитью проходит через всю медицину.
No matter how far away he was, which turned out to be very close. Как бы далеко он не был, оказалось, что он очень близко.
He turned out to be working for Count Olaf. Surely you remember. Оказалось, он приспешник Графа Олафа, неужели забыли?
Turns out he's liveda very nomadic kind of existence. Оказалось, что он ведет кочевой образ жизни.
I thought computers were gone, and it turns out they're everywhere. Я думал, что компьютеры исчезли, а оказалось, что они повсюду.