| As it turns out, the president liked it, and he did, indeed, put a ring on it. | Оказалось, президенту это нравилось, и он даже надел кольцо. |
| I didn't want anyone from our side to know we were looking, but, as it turned out... | Я не хотел, чтобы кто-то из наших узнал о том, что именно мы ищем, но, как, оказалось... |
| Turns out my passion was justice, justice, justice. | Оказалось, моей страстью было право-, право-, правосудие. |
| Turns out, your buddies at the club, | Оказалось, что ваши приятели в клубе, |
| But a lot of things I was raised to think Turned out to be wrong. | Но многое из того, что прививали мне с детства, оказалось ошибкой. |
| Turns out he'd actually been recruited back then, not killed, to do... | Оказалось, что на самом деле он был завербован, а не убит, для того... |
| So I tracked that number, and it turned out that she went back to that hospital several times after... for prenatal care. | Я отследила этот номер, и оказалось, что она возвращалась в эту больницу еще несколько раз... для наблюдения за беременностью. |
| As it turns out, I think he's going along with what I said. | Как оказалось, он согласился на то, что я сказал. |
| but my own adventure turned out to be quite different. | но мое приключение оказалось совершенно другим. |
| I came here without thinking, but it turns out to be really fun. | Я не думал много, когда шёл сюда, но всё оказалось намного веселей. |
| We've been navigating by the North Star... which turned out to be the Delta shuttle. | Мы ориентировались по Северной звезде, которая, как оказалось, была самолетом компании Дельта из Лагуардии. |
| Then in 1925, a letter landed on his desk that turned out to be manna from physics heaven. | И вот однажды в 1925 году к нему на стол попало письмо, которое оказалось буквально манной с небес физической науки. |
| Turned out it was his wedding day, | Оказалось, что это день его свадьбы |
| Turns out it was the last owner's Halloween decorations, | Оказалось, что это декорации на Хэллоуин предыдущих владельцев. |
| I thought I could start over, but it turns out college is just high school with more expensive books. | Я думала, смогу начать с чистого листа, но оказалось, колледж - та же школа, только учебники дороже. |
| Turns out those downtrodden were my co-workers, and they were desperate for a hero to slay their dragon. | А оказалось, что униженные - это мои коллеги, и они отчаянно ждут героя, который победит дракона. |
| Turns out I am giving the keynote after all, so it'd mean a lot if you could be there, peanut. | Оказалось, что я все-таки произношу речь, поэтому я был бы рад, если бы ты пришла, милая. |
| You? Same. I took a scuba-diving course over the summer, but it turns out I'm terrified of the ocean. | Тоже. я брал уроки ныряния с аквалангом летом, но оказалось, что я ужасно боюсь океана. |
| Turns out he didn't come here for the fun | Оказалось, что он приезжал не просто чтобы развеяться. |
| Which is why I then ran the vomit, and it turns out it wasn't actually the dog's. | Поэтому я исследовала рвоту, и оказалось, что она была, на самом деле, не собачьей. |
| I thought everything would be better off if I wasn't involved, But it turns out it's worse than I ever imagined. | Мне казалось, что без меня всем станет лучше, но всё оказалось куда хуже, чем я мог себе представить. |
| Turns out he wasn't just a little on the short side with a hipster mustache. | Оказалось, что это не просто низкорослый парень с бородкой хипстера. |
| Look, she told me you chose Chuck, which turns out wasn't even a lie. | Она сказала мне что ты выбрала Чака что как оказалось не было ложью. |
| Turns out, Creed was in the band | Оказалось, что Крид состоял в банде |
| Good news is it turns out to be an exciting, action-packed Thrill ride of a case after all. | Хорошая новость: дело всё-таки оказалось чертовски интересным и захватывающим. |