It turns out that people interacted with the robot significantly more, even though the quality of the advice was identical to the computer. |
Оказалось, что люди общались с роботом значительно дольше, несмотря на то, что качество его советов было идентично качеству советов компьютера. |
Now choosing not to buy a jar of jam is probably good for us - at least it's good for our waistlines - but it turns out that this choice overload problem affects us even in very consequential decisions. |
Решение не покупать банку варенья, возможно, полезно для нас - по крайней мере для нашей талии - но, как оказалось, проблема избытка выбора влияет даже на наши косвенные решения. |
It turned out that giving the planes to the museum was worth much more than the debt, so for five years, six years, I only had to pay one third income tax. |
Оказалось, что передача самолётов музеям стоит гораздо больше моего долга, так что на протяжении 6 лет я платил всего треть подоходного налога. |
And they had a look at what was in the soup, and they found amino acids, but nothing came out, there was no cell. |
Они посмотрели, что оказалось в супе, и нашли аминокислоты, но ничего не вышло, клетки не было. |
Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon but also nitrogen and phosphorus and water and defense signals and allele chemicals and hormones - information. |
Оказалось, что они связываются не только посредством углерода, но ещё и азота, фосфора, воды и защитных сигналов, аллелохимических веществ и гормонов - короче, информации. |
It turns out, the DNA in the bacterial cell was actually methylated, and the methylation protects it from the restriction enzyme, from digesting the DNA. |
Оказалось, что ДНК в клетке бактерии была фактически метилирована, а метиляция защищает её от эндонуклеазы рестрикции, от поглощения ДНК. |
It turned out that we were doing a lot of low-level drug cases on the streets just around the corner from our office in Trenton. |
Оказалось, что мы занимались множеством низкопробных дел, связанных с наркотиками, происходящими на улице, прямо за углом от нашего офиса в Трентоне. |
Turns out that they had another idea behind it, even though this was - they were telling the public it was to save us. |
Оказалось, что у них была и другая цель, стоящая за всем этим: они убеждали общество, что это для нашего же спасения. |
A few people absolutely loved it but the audiences didn't turn out for it. |
Несколько людей абсолютно полюбили его, но для него не оказалось широкой публики.» |
As it turned out, henry was one of them, |
Оказалось, что Генри был одним из них. |
It turns out we weren't as high up the food chain as we imagined. |
Оказалось, в пищевой цепи мы стоим не так высоко, как мы думали. |
For as it turns out, the fake priest was called to a patient's room... and Father Ben filled in, not knowing it was fake. |
Но, как оказалось, ненастоящего священника вызвали в палату, а Отец Бен, который его замещал, не знал, что всё ненастоящее. |
It turns out that people interacted with the robot significantly more, even though the quality of the advice was identical to the computer. |
Оказалось, что люди общались с роботом значительно дольше, несмотря на то, что качество его советов было идентично качеству советов компьютера. |
And it turned out she was saying, "You're on my coat." |
Как оказалось, она сказала "Ты сидишь на моём пиджаке." |
So as it turns out, unless you're a young child or a prison inmate, you don't need anyone supervising you. |
Как оказалось, если только ты не младенец или заключенный, тебе не нужен надсмотрщик. |
The problem, if you must know, is that my girl Maggie, the one who got away, it turns out she didn't get away for long. |
Проблема, как ты должен знать, в моей девушке Мэгги, которая ушла, но оказалось, что ушла ненадолго. |
It looks great. Well, as it turns out, we're getting ourselves a new partner, and they needed a new office, so. |
Оказалось, что у нас появился новый партнёр, и необходим новый кабинет, вот так. |
Well, I thought we were having a nice conversation, but it turns out, I was being offensive. |
Ну, я думал, что мы мило беседуем, но оказалось, что я кого-то оскорбил. |
Turns out there's two of them cooking in there. |
Оказалось, что их было двое. |
Honestly, I think it turned out better then the video we had planned. |
Честно, я думаю оно оказалось лучше, чем видео, которое мы планировали |
So I've been analyzing information on Jason's laptop, and even though it's encrypted, I recovered a few of the algorithms, and turns out they're for gaming software. |
Я анализирую информацию на ноутбуке Джейсона, и хотя она зашифрована, я восстановил некоторые алгоритмы, и оказалось, они для игровых программ. |
Except then it turned out he wasn't a good person and he made me think and say and do things that were not who I really was, Ray. |
Кроме как потом оказалось, он не был хорошим человеком и он заставил меня думать и говорить и делать вещи это были не кто я на самом деле, Рей. |
Turned out to be the operator's backpack, but caused a stampede, and when it was over, |
Оказалось, это рюкзак механика, но это вызвало панику, когда все закончилось - |
All right, so I've been going through the files, and it turns out Kanae has been recording all of his renters. |
Я пробежался по файлам, и оказалось, что Канаи записывал всё, что происходило в арендованном доме. |
I just assumed that he wasn't eating because of his toothache... but it turns out his hygiene was perfect. |
Я-то думал, что он перестал есть из-за зубной боли... но оказалось, что его зубки в идеальном состоянии. |