The factor that stood out on the floors where help-seeking was common, where it was the norm, was there was just one nurse whose sole job it was to help other nurses on the unit. |
Оказалось, что в тех отделениях, где просьбы о помощи были обычным делом, работа одной из медсестёр состояла исключительно в том, чтобы помогать остальным. |
Turned out to be an all right bloke, even if he is a QPR supporter...' |
Оказалось - он нормальный чувак, хотя и болеет за Куинс Парк Рейнджерс... |
Turned out, it didn't work very well for cancer, but it has exactly the right properties, the right shape, to work for progeria, and that's what's happened. |
На деле оказалось, что оно не стало хорошо лечить рак, но имеет как раз надлежащие свойства, правильную форму, для лечения прогерии, вот как получилось. |
And then I found that actors and actresses actually take their cues from the floor, so it turned out that these sorts of sign systems began to make sense. |
И затем я вспомнила, что актеры и актрисы действительно получают свои подсказки с пола, так что оказалось, что такие знаковые системы имеют право на жизнь. |
No, as it turns out, the part that I'd... destroyed my life to get had already been cast. |
Нет, оказалось, что на роль, из-за которой я был готов разрущить свою жизнь уже нашли актера |
Although, that did turn out to be the right answer to thirty of them. |
ак оказалось, этот ответ справедлив дл€ 30 вопросов из 50-ти. |
'As it turned out, the baby Range Rover coped well on the sand.' |
Как оказалось, малыш Рендж Ровер отлично чувствовал себя на песке. |
turns out i o.d.'d a little bit on my arritis medication. |
Оказалось, я приняла слишком много таблеток от артрита. |
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. |
Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания. |
It turned out the cell that we were trying to transplant into had a nuclease, an enzyme that chews up DNA on its surface, and was happy to eat the synthetic DNA that we gave it and never got transplantations. |
Оказалось, что клетка, внутрь которой мы пытались трансплантировать, имела нуклеазу, фермент, который поглощает ДНК с поверхности, и тот был рад съесть синтетическую ДНК, которую мы поставляли, вот мы и не могли добиться трансплантации. |
And it turned out that one of the guys there, a friend of mine that I never actually met, but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry. |
И оказалось, что один из людей, которые там бывают, мой друг, с которым я никогда вообще-то не встречался, но с которым подружился, работая над реквизитом, был управляющим в местном литейном цехе. |
It turns out there's a lot of powerful sun all around the world, obviously, but in special places where it happens to be relatively inexpensive to place these and also in many more places where there is high wind power. |
Как оказалось, в мире много мощной солнечной энергии, это очивидно, но в особых местах, где можно сравнительно недорого установить эти устройства, а также во многих других местах, где есть сильный ветер. |
In the New Jersey data, which is different, because it'snot just fatal crashes, but all crashes in New Jersey that arereported, it turns out that there is a 10 percent difference ininjuries, but generally they're the minor injuries. |
В данных Нью-Джерси, отличающихся от моих потому, что этоаварии не только со смертельными случаями, а вообще все аварии вНью-Джерси, которые были зарегистрированы. Оказалось, что есть 10%разницы в повреждениях, хотя, как правило, это небольшиеповреждения. |
Doc at Johns Hopkins thought he'd crystalized it, but turned out he had only isolated a benzoyl this Japanese fellow on 103rd Street, he crystalized it for real. |
Абель из больницы Хопкинса думал, что выделил чистый гормон, но оказалось, что это скорее бензоильное производное, а вот японец со сто третьей улицы выделил кристаллический продукт. |
You want that stuff in Bourne's hands, out on the market to the highest bidder? |
Ты хочешь, чтобы это оказалось у Борна? Чтобы он потом устроил распродажу? |
Let my love open the door mind if I hang out for a bit? |
Оказалось, что самый романтический фильм 80-х был тот, который я сделал с папой. |
It turns out we share a love of ballet, but a dislike of classical ballet. |
Оказалось, что мы разделяем любовь к балету, но не к класическому |
Well, yes, I should say so... because when the full story of her career came out... it was realized that she must have started at the age of 10. |
Ну, да, пожалуй так... Поскольку, когда выяснилась вся её биография... Оказалось, что похоже она начала в 10 лет. |
There was another kind of cell that actually was sending out a toxin and contributing to the death of these motor neurons, and you simply couldn't see it until you had the human model. |
Оказалось, что были клетки другого типа, которые, выделяя токсин, способствовали умиранию этих мотонейронов, что было просто невозможно увидеть, пока не было человеческой модели. |
I've weighed out all the pros and cons, and all I've got are cons. |
Я взвесила все за и против. Оказалось, нет никаких "за". |
Then my odyssey takes me To the city clerk's office, where, it turns out, the counter jockeys aren't opposed to a little |
Затем, моя одиссея привела меня в офис городского клерка... где, как оказалось, на ресепшене работаю такие ребята... мол "позолоти ручку"... |
In fact, it turned out there were not so few things that the other townsfolk of Dogville didn't need doing either |
Как оказалось, в Догвиле есть не так уж мало дел, которые люди хотели бы сделать, но все время откладывали на потом. |
The conjecture of Knapowski and Turán, however, that the density of the numbers x for which π(x; 4, 3) > π(x; 4, 1) holds is 1, turned out to be false. |
Однако, предположение, высказанное Кнаповским и Тюраном, о том, что плотность простых чисел х для которых выполняется π(x; 4, 3) > π(x; 4, 1) равна 1, оказалось ложным. |
An attempt is made to fix the problem in the port of Turku, but it turns out to be a problem on the exterior of the ship. |
Вначале была предпринята попытка устранения неисправности прямо в порту Турку, но оказалось, что причина неисправности находится во внешней стороне судна. |
It turns out that the health of a modern individual can be damaged not just by the consumption of junk food, but even by a strict selection of exclusively high-quality, enviro-safe organic foods. |
Оказалось, что здоровье современного человека может быть подорвано не только при употреблении "junk food", но даже при строгом отборе только высококачественной, экологически чистой пищи "organic". |