Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
So it turned out that my fantasy about an entertaining life of being the Karmapa wasn't going to come true. Оказалось, что моим фантазиям о занимательной жизни Кармапы не суждено было сбыться.
It turns out he had been giving every other woman in the class private lessons, too. И когда они съехались, оказалось, что он давал частные уроки всем женщинам в классе.
And after he demanded a "recount," it turned out Van actually won. После этого он организовал "пересчёт", и оказалось, что он выиграл.
Willoughby was one of the last new experiences I had left, And it turns out I married him six years ago. Уиллоби был в коротком списке того, что я ещё не пробовала, а оказалось, что я вышла за него 6 лет назад.
Turns out his wounds were self-inflicted, so the warden had him transferred over to the psyche wing. Оказалось, что он сам себе наносил раны, так что тюремщик перевёл его в психиатрическое крыло.
I always thought it would be needles and test tubes, but turns out that's really pricy. Я всегда думала, что обойдусь иглами и пробирками, но оказалось, что это дороговато.
Turns out I wasn't the only one he was all over. Оказалось, что он доставал не только меня.
When you told me you could live with your sins, that turned out to be a lie. Тогда ты тоже обещал, что сможешь с этим жить, но врал, как оказалось.
And then it turned out to be the oldest one А потом оказалось, что она старейшая,
I met Michael Jordan at a party once, but then it turned out to be a cardboard cutout. Встречал я Джордана на вечеринке, но оказалось, что это картонная фигура.
Sharing work between the participating organizations on a lead-agency basis turned out to be an effective tool for dealing with a subject as complex as oceans and coastal areas. Совместное выполнение работы участвующими организациями под руководством ведущего учреждения оказалось одним из эффективных инструментов рассмотрения такого сложного вопроса, как состояние океанов и прибрежных районов.
Even if it turned out subsequently to have been a false alarm, the agent's assessment of the situation seemed to constitute a sufficient basis for action. Даже если впоследствии оказалось, что тревога была напрасной, оценка агентом ситуации, по-видимому, представляет собой достаточное основание для принятия мер.
On the spot, however, it turned out to be difficult, if not impossible, to identify the persons covered by these categories. Однако на местах оказалось трудно, если не невозможно, определить, кто из беженцев относится к этим двум категориям.
However, it turned out that most of the explanations sought were not ready although some of them had been requested well in advance. Однако оказалось, что большая часть испрашиваемых разъяснений не была готова, хотя просьбы о них поступили весьма заблаговременно.
The number of people crossing the Inter-Entity Boundary Line (IEBL) on election day turned out to be far lower than expected. Число людей, пересекших линию разграничения между образованиями (ЛРМО) в день выборов, оказалось значительно меньше ожидавшегося.
This has turned out to be an unrealistic expectation for ICTY in contrast to ICTR, where a high degree of State cooperation has been achieved. В случае МТБЮ в отличие от МУТР, где был достигнут высокий уровень содействия государств, это оказалось нереальным.
It turned out that the aggressor had only been using negotiations as a way to bargain for time and to cover up its continuation of the aggression. Оказалось, что агрессор использовал переговоры лишь для того, чтобы выиграть время и как прикрытие для продолжающейся агрессии.
One of the groups had claimed to have 1,500 members, but it had turned out that the figures were based on forged signatures. Одна из этих групп утверждала, что в ее составе насчитывается 1500 членов, но, как оказалось, этот показатель был получен за счет поддельных подписей.
Institutional responsibilities were already been unclear in the past, and the establishment of a unified registration system and real estate cadastre turned out to be a very ambitious task. Распределение институциональных функций было нечетким и в прошлом, и создание единой системы регистрации и кадастра недвижимости оказалось очень амбициозной задачей.
It was however, found out that most communities are not aware of the purpose of the health book, which is demanded by the health personnel. Однако оказалось, что в большинстве общин люди не знают о назначении медицинской карты, которую просят предъявлять на приеме.
Having already reduced mortality rates to a substantial extent, further improvements in mortality and morbidity conditions of people have turned out to be highly resource intensive. После первоначального существенного сокращения коэффициентов смертности дальнейшее улучшение положения в области смертности и заболеваемости населения оказалось весьма ресурсоемкой задачей.
But it turns out we had a case last year that we only won because I was outstanding at research. Но оказалось, что у нас было дело в прошлом году, которое мы выиграли только благодаря моему опыту в исследованиях.
On its stage, there was ample space for the regrettable acts of violence that broke out last April and May in Timor-Leste. В нем оказалось место для достойных сожаления актов насилия, которые вспыхнули в Тиморе-Лешти в апреле и мае прошлого года.
As it appeared that not all organizations had received the communication, letters were again sent out on 12 December 1997. Поскольку, как оказалось, не все организации получили направленные им сообщения, 12 декабря 1997 года письма были разосланы повторно.
No, I know, but it turns out we can make way more money by driving the truck around and just parking it. Я в курсе, но оказалось, что мы можем заработать больше, если будет ездить по району и просто парковаться.