| When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. | Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти. |
| Let's take her out slowly! I'll do it myself. | Донна Филумена, вашу руку, я помогу вам выйти. |
| They also noted the importance of seeking to reach out beyond a small circle of the initiated so as to reach the broadest possible public audience. | Они также отметили важность стремления выйти за пределы небольшого круга посвященных, с тем чтобы охватить, по возможности, самую широкую общественную аудиторию. |
| Can we come out now? | Можем ли мы выйти сейчас? |
| Why would it come out? | Но почему это должно выйти наружу? |
| Let's put him out, Louie. | Давай вытесним его отсюда, Луи. |
| You CID guys are rolling out on this? | Вы, из криминала, уходите отсюда?. |
| There's got to be some way out. | Отсюда должен быть какой-то выход. |
| Just get him out. | Теперь выпроводи его отсюда. |
| The mayor moved everybody else out. | Мэр убрал отсюда остальных заключенных. |
| Did things work out with Cassie and you girls? | Как там, всё уладилось между Кэсси и вами, девочками? |
| Pull out your cellphone, update your status, Check what's trending - I don't actually care. | Достань телефон, обнови свой статус, проверь чего там в тренде... мне все равно. |
| McClane, you showed some balls out there, man. | МакКлейн, вы показали там, на что вы способны. |
| And there was a nib of an x-acto knife in the shoulder, but it fell out when I threw the thing. | Там в плече ещё было перо - нож Экс-Акто, но оно отвалилось, когда я бросил куклу. |
| What the hell is going on out there? | Какого чёрта у вас там происходит? |
| No one goes into the Underworld and comes out alive. | Никто не может отправиться в Подземный мир и вернуться оттуда живым. |
| No. Even if I hadn't been escorted out by security, | Нет, даже если бы меня не вытащил охранник оттуда. |
| Everyone's afraid he wants to drown himself so they throw him out and save him | Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают |
| How will you get them out? | Нет, скажите, как их оттуда достать. |
| AND THE TRAIN OF THE CHURCH THAT COMES OUT IS SO DIFFERENT THAN THE TRAIN OF THE CHURCH THAT GOES IN THAT YOU SAY, "WHAT HAPPENED?" | И этот поезд церкви, который выходит оттуда настолько отличается от поезда церкви, который вошел туда, что вы спрашиваете: |
| He's watched out for me ever since I arrived here. | Он поддерживает меня с тех пор, как я прибыл сюда. |
| Yes, I do, and if you brought me out here to mediate some dispute between you and your ex-wife, well last time I did that, I got shot in the leg with an arrow, so... | Да, я помню, и если ты притащил меня сюда как посредника для споров между тобой и твоей бывшей женой, как в тот раз, когда я был ранен в ногу стрелой, то... |
| Me coming in here, asking you out. | Пришел сюда, расспрашиваю. |
| Thanks for making the trek all the way out here. | Спасибо, что приехали сюда. |
| What brought you out here today? | Что привело тебя сюда сегодня? |
| He also supports the kind of initiative in which prisoners are let out to perform community service. | Он также поддерживает практику, согласно которой заключенным разрешается выход за территорию тюрьмы для выполнения общественно полезной работы. |
| Right you, you're out... | Так, Вам пора на выход. |
| Everybody out, please. | Все на выход, пожалуйста. |
| You can let yourself out. | Сам найдёшь и выход. |
| Honey, out front. | Давай. На выход. |
| In at this side and out at the other. | Входит с этой стороны, а выходит с той. |
| The school newspaper's coming out next week and they're publishing class rankings. | На следующей неделе выходит школьная газета И они опубликуют рейтинги учащихся. |
| You come out looking like the savior of Chicago. | Выходит, что ты похож на спасителя Чикаго. |
| If you give the crayfish the same drug used to treat anxiety disorder in humans, it relaxes and comes out and explores. | Если давать раку те же лекарства, что используются при лечении тревожных расстройств у людей, то он успокаивается, выходит из норы и обследует территорию. |
| Alex, he's coming out. | Алекс, он выходит. |
| Leave Diana's drawing... we'll keep trying to figure it out. | Оставьте рисунок Дианы... мы попытаемся разобраться. |
| Well, I got the whole 15th - people who had no idea what was going on - trying to figure out why you did it. | У меня целых 15 человек, которые не понимают, что произошло, пытаются разобраться, почему ты это сделал. |
| But you said Professor Rosenthal's going to use the clout of the IHA to sort it out? | Но ты сказал, что профессор Розенталь собирается использовать свое влияние в МУЗ, чтобы разобраться? |
| We could try to sort things out. | Мы могли бы попытаться разобраться. |
| Great way to hash this out. | Отличный способ разобраться с этим. |
| And the truth about the accident came out. | Правда о несчастном случае вышла наружу. |
| People could make political hay both here and in Russia if word got out. | Люди могут сделать политически неверные выводы, как у нас, так и в России, если все выплывет наружу. |
| You're not going out there? | Ты же не собираешься выйти наружу? |
| In this case, the cork will slide smoother and, eventually, pop out with a gentle "puff". | В этом случае, скольжение будет более плавным, и пробка с легким «выдохом» выйдет наружу. |
| We have had two Cadillacs every place, but tonight, when we finished the show and ran out, | Но сегодня вечером, когда мы закончили шоу и выбежали наружу, машин там не оказалось, они ждали нас у дверей с другой стороны здания. |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | Вернитесь до полуночи, или вы будете заперты снаружи. |
| Mitch, Akers - meet me out front? | Митч, Эйкерс, встречаете меня снаружи? |
| All the way inside, Frank. I'm not standing out there where they can get a shot, okay? | все внутри, 'рэнк я не встану снаружи, там где они могут мен€ подстрелить, ок? |
| Pies! For what's the sound of the world out there? | Только, что что это за звук там, снаружи? |
| Listen. We got some friends still out there. | Снаружи остались наши друзья. |
| You know, I'm just here to help out Glory. | Знаешь, я здесь только для того, чтобы помочь Глори. |
| When I found out what Anton was doing, I decided to help, 'cause I... | Когда я узнала чем Антон занимается, я решила помочь, потому что... |
| Well, if it's sold out, even Alaska Nebraska's best friend couldn't do anything about that. | Ну, раз уж всё продано, то даже лучшая подруга Аляски Небраски не сможет ничем помочь. |
| And you helped me out, and I want to help you find that girl, but I will not do the job the way you do. | Ты помог мне, и я хочу помочь тебе найти ту девчонку, но я не буду использовать твои методы работы. |
| Leon asked me to help you out... ifsomethin' happened, and I think somethin' happened. | Леон просил меня помочь тебе... если что-то случится, и, я думаю, что-то случилось. |
| Jimmy said he was only trying to pull the knife out. | Джимми сказал, он просто пытался вытащить нож. |
| I have to get Jen and Alice out now. | Я должен вытащить Джен и Элис. |
| Tobias recalled it differently: Our first idea was to use them as a finishing move for final boss Shang Tsung, who was going to pull out his sword and behead his opponent. | Тобиас говорил следующее: «Наша первая задумка заключалась в том, чтобы использовать их как добивание для финального босса, Шан Цзуна, который должен был вытащить меч и отрубить голову противнику. |
| Who knows if it's five minutes or five hours before it's too late to take this thing out? | Кто знает, хватит ли пяти минут или пяти часов, прежде чем станет слишком поздно вытащить это? |
| I can get them out. | Я могу их вытащить. |
| He was the first to figure out that you have to work before you can eat. | Тот первый узнал, как надо пахать за корку хлеба. |
| I never found out what he told her, but I can pretty much guarantee it wasn't the truth. | Я так и не узнал, что он ей сказал, но я уверен, что это не было правдой. |
| When I found out Michael worked for Elizabeth North, I deleted all my e-mails and texts, which, in retrospect, doesn't look great. | Когда я узнал, что Майкл работает на Элизабет Норт, я удалил все письма и сообщения, что, в данном случае, не очень хорошо. |
| Well, how about you start by telling me how you found out someone stole your identity? | Ну, для начала, расскажи, как ты узнал, что твою личность украли? |
| I just found out. | Вот, только узнал... |
| Sometimes I can't figure out who's kidding who around here. | Иногда я не могу понять, кто над кем здесь смеется. |
| Well, one of them did it, we just need to figure out how. | Ну, это сделал один из них, нам только нужно понять, как. |
| That's what I'm trying to figure out here. | Я пытаюсь понять это... Спасибо, Фиш. |
| She's somethin', but I can't really figure out what she is. | Она что-нибудь , но я не могу понять, что она есть. |
| Chloe, if we can figure out what he looks like as an adult, we can use Watchtower to track him down. | Хлоя, если мы сможем понять, как он выглядит, когда взрослый, мы сможем использовать Сторожевую башню и найти его. |
| It turns out he was a little dehydrated. | Оказалось, что он "слегка обезвожен". |
| Turns out it only contains the wife's DNA. | Оказалось, в них лишь ДНК жены. |
| Like Winslow turning out to be alive and Devin Shepard getting killed? | Как оказалось Винслоу жив, а Девин Шепард убит? |
| Turns out, he made like a call a day to the same number the last month he was alive. | Как оказалось, он звонил на один и тот же номер последний месяц своей жизни. |
| You want that stuff in Bourne's hands, out on the market to the highest bidder? | Ты хочешь, чтобы это оказалось у Борна? Чтобы он потом устроил распродажу? |