Английский - русский
Перевод слова Out

Перевод out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выйти (примеров 2147)
There's no way out through this door. Чёрт! - Через эту дверь нельзя выйти.
The windows in the office are covered, and there's only one door leading in or out. Окна в кабинете зашторены, а выйти или войти можно только в одну дверь.
I'll show the professor out, and I'll call you. А во двор можно выйти, а потом снова подняться?
Rosalie, do you want to come out now before we end up with blood all over the floor? Розали, ты не хочешь уже выйти, пока тут не дошло до кровопролития?
I know that you'll see them again, and Rachel wants to see you and wants you to see them again, but tonight, Tom, you should go out there and you should say goodbye or goodnight or something. Я знаю, что ты увидишь их снова, И Рейчел хочет увидеть тебя, и хочет чтобы ты виделся с ними снова, но сегодня Том, ты должен выйти и должен сказать до свидания или спокойной ночи или что-то.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 1866)
You've got two weeks, and you're out. У вас есть две недели, а затем вы уберётесь отсюда.
They hallucinated themselves out, to freedom! Они галлюцинировали отсюда, на свободу!
Even if I plunge to my death, I'll still be getting out. Пусть даже я разобьюсь, я всё же выйду отсюда!
No, when you're out there, who are you? Нет, когда ты выходишь отсюда, кто ты?
Anything but her move out. Все могут убираться отсюда, но только не она.
Больше примеров...
Там (примеров 9020)
I want to get this modem order sorted out. Хочу, чтобы ты там разобрался.
Guy from Chicago won't last long out there. Парень из Чикаго долго там не протянет.
What the hell is going on out there? Какого чёрта у вас там происходит?
She'd get her drink, take a seat, and spend hours staring out the window. Заказывала напиток, садилась за столик и часами сидела там, глядя в окно.
I thought Layla was coming out there, Я думал, Лейла будет выходить там,
Больше примеров...
Оттуда (примеров 1281)
Let's go to his work, and pull him out, like you pull out book moths from books. Давай пойдём к нему на работу, и вытряхнем его оттуда, как вытряхивают книжную моль.
So we took as much as we could and headed out. Так что мы взяли все, что смогли и свалили оттуда.
With no job, they're going to kick me out. А без работы меня оттуда выгонят.
You can't really be modest when there's only one way out. Не поскромничать, когда оттуда только один путь.
Look, Marcus, we've laid out the case. Ну хотя бы, оттуда убежали.
Больше примеров...
Сюда (примеров 2652)
All right, let's bring him in and sort it out. Ладно, доставим его сюда и все выясним.
Did you bring me out here to analyze me? Вы меня сюда привели, чтобы изучать?
I invited teddy up to surprise amy, But it turns out she wants to break up with him. Я пригласил сюда Тедди, чтобы удивить Эми, но оказывается, она хочет с ним расстаться.
Let's bring him out. Давайте пригласим его сюда.
I was told to be out here. Мне сказали приехать сюда.
Больше примеров...
Выход (примеров 1499)
What if there's a way out for both of us? А если это выход для нас обоих?
There might be a way out. Там может быть выход!
This isn't a way out. Это не выход из здания.
We could find a way out. Мы могли бы найти выход.
Salim looks for a way out. Дирт придётся одной искать выход.
Больше примеров...
Выходит (примеров 1354)
She seldom, if ever, goes out after dark. Она редко, если вообще, выходит после того, как стемнеет.
Rejection brings out the dark side. Когда людей отшивают, их темная сторона выходит наружу.
She rolls into the pool looking like Paris Hilton, but when she comes out, she's lost her life and all her jewelry. Она появляется в бассейне, похожая на Перес Хилтон, но когда она выходит оттуда, она теряет не только жизнь, но и все свои драгоценности.
And nobody comes in or out until we can surface, and И никто сюда не входит и не выходит, пока мы не всплывем
It's a ship. in which the Doge travels out into the Lagoon every year to renew its marriage while the sea Это корабль, на котором Дож каждый год выходит в лагуну, чтобы обновить свой брачный обет с морем.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 1507)
We should sort out George ourselves. Мы должны сами разобраться с Джорджем.
But I'm willing to figure us out. Но я хочу разобраться с нами.
We still have time to figure this out without shedding blood. У нас есть время разобраться, не устраивая бойню.
I'm just a-a little lost and taking some space so I can figure things out. Я немного растеряна, и мне нужно немного побыть одной, чтобы во всем разобраться.
You know, now that my suspension's over, I've just been going crazy trying to figure out how to manage this whole single father thing. Теперь, когда мое отстранение от родительских обязанностей окончено, я попытаюсь разобраться со всеми "прелестями" отца-одиночки.
Больше примеров...
Наружу (примеров 1175)
You know, I kind of like when your animal side comes out. Знаешь, мне нравится, когда твоё звериное я выходит наружу.
The window's blowing into the car, not out. Окно разбилось внутрь, а не наружу.
Once the divorce starts, it'll all come out, him taking your money, forging your signature. Как только начнётся развод, всё выйдет наружу, - он брал твои деньги, подделывал подписи.
And every time I start to wolf out I touch something deep, dark. Каждый раз, когда волк начинает вырываться наружу, я касаюсь чего-то глубокого темного.
All out, boys! Все наружу, мальчики!
Больше примеров...
Снаружи (примеров 1188)
What happens from here on out is up to you. Что происходит отсюда и снаружи, зависит от тебя.
I'm asking what they're doing out on a Saturday night when the trash got picked up on Thursday. Я спрашиваю, что они делают снаружи в субботу вечером тогда, когда мусор забирают в четверг.
Our dad is out there genuinely grieving over the death of his son while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox. Отец снаружи, искренне оплакивает смерть своего сына, а ты сидишь здесь, трясешься из-за семейного имиджа и красишь помадой свой ботокс.
Weaver's out there right now surrounding the building. Сейчас снаружи Вивер окружает здание.
The axial fans belonging to the FL series, optimised for use with short nozzles, perform impressively day in, day out. Осевые вентиляторы, которые относятся к серии FL, оптимизированы для работы с короткими насадками, прекрасно работают внутри и снаружи.
Больше примеров...
Помочь (примеров 2579)
I'd figure out a way to re-brand you. Я бы нашел способ помочь тебе.
It could really help me out. Ты мог бы мне очень помочь.
Some readers, though, admit that they buy the paper more to help out and interact with the vendors than to actually read the contents; this pattern of buying is common among street newspapers. Некоторые читатели, тем не менее, признают, что покупают газету больше для того, чтобы помочь и пообщаться с продавцами, чем прочитать содержание; этот метод покупки распространен среди уличных газет.
When I found out what Anton was doing, I decided to help, 'cause I... I wanted to make a difference. Когда я узнала, чем занимался Антон, я решила помочь, потому что я... я хотела хоть что-нибудь изменить к лучшему.
Wish we could help you out. Хотели бы вам помочь.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 1188)
And some lass helping her sleeping child out the car. А какая-то девушка пытается вытащить своего сонного ребёнка из машины.
And I've heard you don't want to pull it out too quickly. И я слышал, что ты не хочешь вытащить его слишком быстро.
His cover got blown, and before they could pull him out, Его прикрытие лопнуло, и прежде чем его смогли вытащить,
Are you telling me you intend to break into the USO show filled with thousands of soldiers and break out Terrance and Phillip? Хочешь сказать, вы намереваетесь прорваться на армейское шоу, где будут тысячи солдат, и вытащить Теренса и ФиллИпа?
We couldn't have gotten her out. Мы не могли ее вытащить.
Больше примеров...
Узнал (примеров 2440)
I incidentally found out that she works here. Я случайно узнал, что она здесь работает.
Do you know how I found out? Представляешь, как я об этом узнал?
But then... then I found out what Alonso did to Ted, and this just... Но потом... потом я узнал про Алонсо и Теда и это просто...
You found out about Mulder? Ты узнал о Малдере?
He once met Latifah when he was a kid, but he didn't remember until he found out about her curse. Ещё в детстве встречал Латифу, но долгое время не узнавал её, пока не узнал о её проклятии.
Больше примеров...
Понять (примеров 2530)
You got to help me figure out what's going on with Ray. Ты можешь помочь мне понять что происходит с Рэем.
My job is to figure out how to retain some type of government after it falls apart. Моя - понять, как сохранить подобие власти после того, как это произойдёт.
And the word is that it's been going on for about six months, and nobody can figure it out, Говорят, это продолжается приблизительно полгода, и никто не может понять почему,
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here. И поскольку таких единицы в этих местах, думаю, вам слишком трудно понять проблемы народа.
Precisely 22 hours and 18 minutes to get to Richerenches, find the artifact, figure out what it does, and go back far enough to stop the warehouse from being destroyed. Ровно 22 часа и 18 минут, чтобы добраться до Ришеранш, найти артефакт, понять что он из себя представляет и вернуться так, чтобы помешать разрушению Хранилища.
Больше примеров...
Оказалось (примеров 2780)
Turns out... there weren't any. Оказалось... Что искать было некого.
It turns out President Nixon was mixed up in it. Оказалось, в этом был замешан президент Никсон.
I thought they were selfish, yet in the end, it turns out it was I who thought they were selfish. Я думал они эгоисты, а в конце-концов, оказалось, что это я тот, кто думал будто они эгоисты.
But it turns out, Завтрак... Обед... Но оказалось,
But it turns out it was her fake first choice, 'cause she was convinced she couldn't get her kid into her actual first choice without a substantial donation or an inside connection. Но оказалось, это было ложью. потому что она была убеждена, что ее ребенок не сможет попасть в тот садик без солидного пожертвования или внутренних связей.
Больше примеров...