Английский - русский
Перевод слова Out

Перевод out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выйти (примеров 2147)
You should go out and be with the three-dimensional people. Вам нужно выйти наружу и жить среди трёхмерных людей.
They'll have to come out into the open, and that gives us the advantage. Они должны будут выйти на открытое место, это дает нам преимущество.
I can either blow you all away and just drive this Caddy back to Moscow... or you can come out on your own. Я могу либо убить вас всех и просто вернуться на этом Кадиллаке в Москву... или ты можешь выйти один.
Okay, if we distract Sam, then you can go out that door by the old jail. Так, если мы отвлечём Сэма, то ты сможешь выйти через дверь у старой тюрьмы.
If Jack Mckay had needed a partner for conversation he would surely have gone out and gotten one for himself in the town Если бы джэку Маккэю нужен был собеседник, он мог бы легко выйти в город и найти его там.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 1866)
You know, it turns out that I can't escape this place. Оказалось, я не могу вырваться отсюда.
Presses the orange... it all comes out there. Апельсин выжимается а сок выходит отсюда.
We need to ride the day out here, see if the machine brings us back. Уйдём отсюда, может, машина заберёт нас в будущее.
The conclusion is that we need to take a look, get the toolbox out and see how we can bolt the bolts and the screws. Отсюда следует вывод, что нам необходимо взглянуть попристальнее, определить набор инструментальных средств и подумать, как получше затянуть ослабшие болтики и винтики.
Please make another appointment with the receptionist on the way out. Тебе придется еще раз записаться на прием у моего личного секретаря - ... когда будешь вьыходить отсюда!
Больше примеров...
Там (примеров 9020)
We just didn't want to pull it out. It's in pretty good. Мы просто не стали ее вытаскивать, потому что она там довольно глубоко.
I'd rather see my boy getting some reps out there. Хотел бы я увидеть там моего парня.
I mean, even if you were out there for only... Seven hours. Я имею в виду, даже если ты пробыл там только 7 часов.
He called it chemical solitaire and began laying out cards just to see where there was a pattern, whether it all fitted together. Он назвал ее химическим пасьянсом и начал раскладывать карты, просто чтобы увидеть, если ли там структура, если расположить их всех вместе.
And there was a nib of an x-acto knife in the shoulder, but it fell out when I threw the thing. Там в плече ещё было перо - нож Экс-Акто, но оно отвалилось, когда я бросил куклу.
Больше примеров...
Оттуда (примеров 1281)
Every piece of trash was taken out, photographed, labeled, catalogued. Мы всё оттуда достали, сфотографировали, пронумеровали и описали.
My father is the person who can get it out. И только мой отец может вытащить его оттуда.
So we did a photo shoot, and some of the pictures came out a little... you know. Мы сделали фотосессию и эти фото оттуда. не многие... ты знаешь.
We are going to have to smoke them out. Нам надо выкурить их оттуда.
Not since I heard my best mate drove out to the Stoun Bridge last week and threw himself off. Не после того, как на прошлой неделе мой лучший друг остановился на мосту через Стоун и бросился оттуда в воду.
Больше примеров...
Сюда (примеров 2652)
You told me you wanted to come out here. Ты сказала, что хотела поехать сюда.
When you came in here, didn't you have a plan for getting out? Когда вы сюда шли, у вас, что, не было плана, как выйти?
Bring out your IDs. Давайте сюда ваши удостоверения.
Millions flock here each year to take time out and relax. Миллионы людей ежегодно проходят сюда, чтобы подышать свежим воздухом и отдохнуть.
You two do the reap, you fill out the form, and then you come back to me for debriefing. Скосите, заполните бланк, и сюда ко мне на инструктаж.
Больше примеров...
Выход (примеров 1499)
Mom, they're just looking for a way out. Мам, они просто ищут выход.
As the cabin was locked from inside, this must be the only way out. Раз каюта была заперта изнутри, остается только этот выход.
They offered me what you couldn't never offer me - a way out Они предложили мне то, что ты мне никогда не могла бы дать - выход.
It's the way to the sure way out. Это и есть твой верный выход?
Nobody goes down until I've checked it out. Ваш выход, констебль.
Больше примеров...
Выходит (примеров 1354)
She comes out, I see her. Она выходит, я ее вижу.
I don't know what he's up to, but he's been going out often lately. Ничего не понимаю, он часто выходит в последнее время
I don't know what you're talking about, but I do know this guy checks out. М: Не знаю о чем ты, но знаю, что это человек выходит.
Turns out I really didn't know you at all. Выходит я тебя действительно не знала
He wakes up at 11:00 or 12:00... eats cereal or toast, reads the newspaper... looks out the front door, takes a walk... Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит на прогулку, идет на утренний киносеанс, слушает радио, смотрит повторы сериалов до часа ночи, и обычно к 2 часам он уже спит.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 1507)
Look, I just need to figure this out and he's the only one offering help. Слушай, мне просто нужно разобраться в этом и он единственный, кто предлагает помощь.
From there, we can attempt to figure out the current situation. После этого мы сможем разобраться в текущей ситуации.
I was trying to get a video, but all I got was audio here, so I was wondering if maybe you could help me out with it. Я пытался записать видео, но удалось только звук. Ну я и подумал, может ты мог бы помочь мне разобраться с этим.
You can sort this out? Ты можешь с этим разобраться?
I mean, well, I think I can figure it out. Я думаю, что могу разобраться с этим сама.
Больше примеров...
Наружу (примеров 1175)
If any spirits are attached to you, this will pull them out. Если к тебе привязан призрак, это вытащит его наружу.
The key to winning foosball is to tap into your darkness, so I need you to promise you won't judge the side of me that might come out. Ключ к победе в настольном футболе - соединиться со тьмой в себе, так что мне нужно, чтобы ты пообещал, что не будешь судить ту мою сторону, что может вырваться наружу.
And the stuff that's already come out, well, that's just the beginning. И то, что уже вышло наружу, это только начало.
Ripped off her own fingernails trying to claw her way out. Обломала ногти, пытаясь выбраться наружу.
But it turns out I... still have some stuff I have to work through. Но оно выплыло наружу... и мне еще нужно работать над всем этим.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 1188)
That folly out there is for my wife. Это сумасбродство снаружи - оно для моей жены.
I found your dad's toolbox in the dumpster out back. Нашелся ящик твоего отца в контейнере для мусора снаружи.
Don't hang out outside too much. Не оставайся долго снаружи лучше сиди внутри.
There's a terrible storm out there. Какой жуткий шторм снаружи.
So the attendant's motorcycle is still out front. Мотоцикл рабочего все еще снаружи.
Больше примеров...
Помочь (примеров 2579)
I'd like to help you figure it out. Я бы хотела помочь тебе разобраться.
I thought maybe you could just get her out, help her. Я подумал, что ты сможешь вытащить ее. Помочь ей.
You've got no way out but me. Только я могу тебе помочь.
Like help out with chores? Как помочь разобраться с делами?
Maybe help him out. Возможно, помочь ему.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 1188)
We're trying to get him out for good. Наша цель - не вытащить папу на день, а вызволить его насовсем.
Did you get your man out, Mr. Kusac? Вам удалось вытащить вашего человека, мистер Кьюсак?
Well, that's a man who doesn't pass out compliments so easy, that's something. Это не тот человек из которого так легко вытащить комплимент, это что-то.
Dear horizon medical solutions, when the drawstring in your scrubs gets caught in that tiny hole, I find it basically impossible to fish it out. Уважаемое сообщество "Умные медицинские решения", когда завязочки на вашей униформе западают в маленькие дырочки, их почти невозможно вытащить наружу.
No, it's hard enough to get women to go out with me. Нет. Мне обычно нелегко вытащить женщину на свидание
Больше примеров...
Узнал (примеров 2440)
Nichols figured out you were trailing him. Николс узнал, что ты следишь за ним?
He found out Emerson's client was Dubaku. Он узнал, что Эмерсон работает на Дубаку.
And Drewett found out about it. И Дрюетт узнал об этом.
Then today when he found out Father McMurtry had been shot, he lost it. Потом, когда он узнал, что Отца МакМерти подстрелили он свалил.
What do you mean? Well, my son, he found out. Ну, мои сын, он обо всём узнал.
Больше примеров...
Понять (примеров 2530)
I still can't figure out how he knew that Kaspar Hauser was murdered. Я до сих пор не могу понять как он понял, что Каспара Хаузера убили.
No, maybe not out... but certainly being handed your hat. Нет. Пока ещё, нет... но ведь вам уже дали понять.
I have been obsessed with these and I haven't been able to figure this out. Я столько над ними билась, но так и не смогла понять, к чему они.
But only by getting up close to these animals and spending time with them can we actually even reach out and dig out these personal characters that they have. Но только подобравшись близко к этим животным и проведя с ними время, мы действительно можем найти и понять эти индивидуальные, специфические черты.
We also have to figure out why I keep vibing earth-2 being ripped to shreds. Ещё надо понять, почему у меня продолжаются видения о конце Земли-2.
Больше примеров...
Оказалось (примеров 2780)
I just jumped into a relationship with a man who, it turns out, was pretending to be something he wasn't. Я недавно с головой ушла в отношения с человеком, который, как оказалось. притворялся тем, кем не являлся.
It turned out pretty soon that the previously classified as link spam in the form of external partner sites, link directories, etc. Оказалось, очень скоро, что ранее классифицированы как спам ссылки в виде внешних сайтах наших партнеров, ссылки каталогов и т.д.
It turned out that most respondents sometimes/occasionally participate in performing household chores, which particularly depends on the age (younger respondents were more willing to participate in performing household chores), but not the marital status as well. Оказалось, что большинство респондентов иногда/время от времени участвуют в выполнении домашних дел, что в особенности зависит от возраста (более молодые респонденты в большей степени склонны участвовать в выполнении домашних дел), а не от семейного положения.
lt turns out he is. Оказалось, что он обязан.
I am pleased to say something I believed from the outset, that as it has turned out, many of those fears were unfounded; it has proven to be a good model and a good lesson. Я рада сказать, как я верила с самого начала, что многие из этих страхов оказались необоснованными; это оказалось хорошим примером и хорошим уроком.
Больше примеров...