Английский - русский
Перевод слова Out

Перевод out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выйти (примеров 2147)
Once you walk out, you can't come back in. Если выйти, то обратно уже не войти.
We have to get into Gestapo HQ and bring Félix out. Надо проникнуть в гестапо и выйти оттуда с Феликсом.
McDaniels' second solo album, the more rock oriented The Origins Of Block Music, was due out in mid-2010 but was delayed. Его второй сольный альбом, больше ориентируемый на рок-музыку - The Origins Of Block Music, должен был выйти летом 2010 года, но был отсрочен.
I don't know how the story got out. Я не знаю, как выйти из положения.
When you work for a man like the president who's got what you could characterize as a casual relationship with the truth when your job is to go out and to be his spokesperson the question that naturally arises is: И когда вы работаете на такого человека как президент, который получил, что я думаю, можно щедро характеризовать как случайные отношения с правдой, когда ваша работа это выйти и быть его представителем, вопрос, который естественно возникает:
Больше примеров...
Отсюда (примеров 1866)
The minute we're out ta here, we'll find you a priest. Как только мы выйдем отсюда, отыщем тебе священника.
You could be out in three years. Ты мог бы выбраться отсюда года через З.
I don't care if we got to swim, we are getting out. Мне всё равно, если даже нам придётся плыть, мы убираемся отсюда.
We're getting you out. Мы тебя вытащим отсюда.
There's only one way out. and we were standing right in front of it. Stole it how? Отсюда только один выход, и мы стояли приямо напротив него.
Больше примеров...
Там (примеров 9020)
Andrews, isn't that your wife out there? Ёндрюс, это не тво€ жена там?
It's not just the helicopter, there's animals out there. Кроме вертолета там есть еще животные.
The second falsehood consists of the belief that somebody "out there" will help Ukraine rise to its feet. Вторая ложь заключается в вере в то, что кто-то «там» поможет Украине подняться на ноги.
I thought Layla was coming out there, Я думал, Лейла будет выходить там,
And there was a nib of an x-acto knife in the shoulder, but it fell out when I threw the thing. Там в плече ещё было перо - нож Экс-Акто, но оно отвалилось, когда я бросил куклу.
Больше примеров...
Оттуда (примеров 1281)
From there, letters and parcels will come out to the rest of us. Оттуда письма и посылки будут расходиться к остальным отделениям.
I'm guessing he was your way out. Полагаю, он вытащил вас оттуда.
It's just I don't want nate to get pushed in to the family sausage grinder and come out a clone of his cousin. Просто я не хочу чтобы его затолкали в семейную дробилку и он оттуда вышел очередным клоном своих кузенов.
Halstead, smoke him out. Холстед. Выкури его оттуда.
On August 5, the town of Vladimir was recaptured by Putyata, a Kievan military commander, but then David with the help of the Cumans once again took possession of Vladimir and Lutsk as well, driving out Svyatopolk's ally, Svyatoslav Davidovich. 5 августа Владимир был отбит киевским воеводой Путятой, но затем Давыд с половецкой помощью вновь овладел Владимиром и Луцком, выгнав оттуда союзника Святополка, Святослава Давыдовича.
Больше примеров...
Сюда (примеров 2652)
I run in certain and walk out confused. Я вхожу сюда во всем уверенный, а выхожу сбитый с толку.
So I got in my car and I drove out here... and there he was. Поэтому я села в машину и приехала сюда... и он был тут.
Well, we don't have much time, so whatever the connection is, let's try to figure it out before the cruisers get here. Ну, у нас немного времени, так что вне зависимости от связи, нам нужно понять это прежде, чем крейсеры доберутся сюда.
You think someone lured them out here? Ты думаешь, кто-то заманил их сюда?
People don't stop coming in and out. Сюда постоянно кто-то приходит.
Больше примеров...
Выход (примеров 1499)
According to the stories, there's a secret way out. По рассказам, здесь есть потайной выход.
Is the front door the only way in and out? Передняя дверь - единственный вход и выход?
Now, everybody, out. А теперь, все - на выход.
They say that's the easy way out. Говорят, это простой выход
Behind that is our way out. За ней наш выход.
Больше примеров...
Выходит (примеров 1354)
Things don't always turn out as planned. Ну, не всегда все выходит так, как планировалось.
Turns out your body can regenerate, but only for small distances. Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях.
This is a scene from Star Wars where the 3PO comes out and he sees machines making machines. Это сцена из Звёздных войн, когда ЗРО выходит и видит как машины производят машины.
(Water flowing) - Okay, he's coming out. That's okay. Ладно, он выходит, всё хорошо.
Of all the hotels in New York City, Tribeca Grand's location is utterly unrivaled-the quiet cobblestone corner looks out upon one of the richest, most sought-after neighborhoods in Manhattan, one that has long seduced celebrities and artists, financiers and the jet set. Месторасположение отеля Tribeca Grand поистине беспрецедентно - тихий, мощёный угол выходит в один из самых богатых, самых эксклюзивных районов Манхеттена, который давно стал излюбленным местом знаменитостей и актёров, финансистов и золотой молодёжи.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 1507)
Please, I'm sure we can sort this out. Уверена, мы сможем с этим разобраться.
I should've figured that out. С этим стоит разобраться.
What do you mean, sort out? Что значит "разобраться"?
This is to help you connect to what you're feeling; to what needs to come out, but can't. Это поможет тебе разобраться в своих чувствах, в эмоциях, требующих выхода.
I'm going in, I'm going to figure this stuff out, I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame, I'm going to understand how vulnerability works, and I'm going to outsmart it. Я начинаю атаку, я собираюсь со всем этим разобраться, я собираюсь потратить год, я собираюсь разложить стыд по полочкам, я собираюсь понять, как работает уязвимость, и я собираюсь перехитрить её.
Больше примеров...
Наружу (примеров 1175)
I don't even remember what it was, and in typical Damon fashion, I acted out. Я даже не помню, за что, но в типичной манере Деймона, я выплеснул все наружу.
Claudia, however, found something in the Dark Vault that might tell us how the mirror got out. Тем не менее, Клаудия обнаружила кое-что в Темном Схроне, что поможет выяснить, как зеркало выбралось наружу.
Maybe it's time you got out there and started meeting people, you know? Может, пришло время выйти наружу и начать встречаться с людьми?
I'll feel so much better if I let it all out? Думаешь мне станет легче, когда я выплесну все наружу?
All out, boys! Все наружу, мальчики!
Больше примеров...
Снаружи (примеров 1188)
It's easier being out in thick of it than cowering in some shelter. Легче быть снаружи, среди всего этого, чем съёживаться в каком-нибудь убежище.
Allison's car was parked out front, Right along the side of the road. Машина Элисон была припаркована снаружи, прямо у дороги.
But you'll get killed if you go out there. Но снаружи тебя могут убить.
Because this is war out there. Потому что снаружи идёт война.
There is nothing for you out there. Снаружи нет ничего для тебя.
Больше примеров...
Помочь (примеров 2579)
I really thought someone out there could help. Я правда думал, что кто-нибудь может помочь.
Well, I'd be happy to help out around here. Так или иначе, я всегда рад помочь.
You were going to help me out tonight, I was going to pay you back tomorrow. Ты хотел помочь мне сегодня вечером, а я должна была заплатить тебе завтра.
And would it kill you to come down here and help me out a little bit? И это убило бы тебя спуститься сюда и помочь мне немного?
How is ripping out the forest good for the environment? КАК МОЖЕТ ПОМОЧЬ ПРИРОДЕ УНИЧТОЖЕНИЕ ЛЕСОВ?
Больше примеров...
Вытащить (примеров 1188)
Either you figure out a plan to get her out quick or I'll find someone else who will. Или вы быстро придумаете план, как вытащить её оттуда, или я найду кого-нибудь другого вместо вас.
So if he wants to out defiance, Итак если он захочет вытащить Дефайнс,
We better get her out. Нам надо её вытащить.
I was going to pull him out. Я собиралась вытащить его.
I tried that out on my parents. Я пыталась вытащить предков.
Больше примеров...
Узнал (примеров 2440)
By accident I found out that you work for a salon that's one of our clients. Я случайно узнал, что ты работаешь в салоне, который является одним из наших клиентов.
Look, I just found out my mother is still alive. Слушай, я узнал, что мама жива.
And... you just found out? И... ты только сейчас узнал?
After I found out what was on there, what we did to you, what we did to RT, it was weak. Когда я узнал, что было на сайте, после того, что мы сделали с тобой, что сделали с РТ, это было слабостью.
Okay, found out what? Так, узнал что?
Больше примеров...
Понять (примеров 2530)
I just can't figure out when one cause begins with you and another ends. Я просто не могу понять, Где у тебя появляется одна цель в жизни и заканчивается другая.
Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other. Поскольку именно поэтому мы здесь, ну правда, я думаю, чтоб понять материал и любить друг друга.
You know, trying to figure out what to do with it. Знаешь, пытаюсь понять, что делать с этими деньгами
The Guidelines on the Treatment of Persons Rescued at Sea are intended to help Governments and masters better understand their obligations under international law and to provide guidance with regard to carrying out these obligations. Руководство по обращению с людьми, спасенными на море, преследует цель помочь правительствам и капитанам лучше понять свои обязанности согласно международному праву и предоставить рекомендации в отношении выполнения этих обязанностей.
I just can't figure out what it is. Пока не могу понять что.
Больше примеров...
Оказалось (примеров 2780)
Turns out he was just drinking too much pop. Оказалось, что он просто пил слишком много лимонада.
Turns out she's the bloody treasurer there. Оказалось, что она там секретарь.
Turns out it's Gloria Haywood. Оказалось, что это Глория Хэйвуд.
Turns out ABADDON is recruiting, and in order to get a face-to-face, you either got to give them three stolen identities or solve some decryption puzzle. Оказалось, что АБАДОН набирает членов команды, но для того, чтобы попасть на встречу, ты либо должен предоставить три украденные личности, либо расшифровать загадку.
So I've been analyzing information on Jason's laptop, and even though it's encrypted, I recovered a few of the algorithms, and turns out they're for gaming software. Я анализирую информацию на ноутбуке Джейсона, и хотя она зашифрована, я восстановил некоторые алгоритмы, и оказалось, они для игровых программ.
Больше примеров...