Thomas, it turns out, is the Right Honourable Gideon Bartholomew Thomas Fyffe-Drummond, youngest son of the Marquis of Stanhope. |
Томас, как оказалось, это достопочтенный Гидеон Бартоломью Томас Файф-Драммо младший сын маркиза Станхопа. |
I figured there was no reason to worry you if it turns out to be nothing. |
Я не хотел беспокоить тебя без причины, если бы это ничем не оказалось. |
Well, I found out I'm not. |
Оказалось, что это не так. |
Turns out that Kelly here was resourceful and found one of Flacks' relatives. |
Оказалось, Келли у нас очень находчивая, она разыскала какого-то родственника Флэкса. |
Everything that I thought was one way turns out to be another. |
Я думал, все устроено так, а оказалось иначе. |
Only it didn't turn out so well... from a lot of angles. |
Только это оказалось не так удачно с различных сторон. |
I told her the truth, I put myself out there, and it still wasn't enough. |
Я сказал ей правду, я рисковал, и этого оказалось недостаточно. |
So she packed up and moved out, and when she went to collect it, it wasn't there. |
Поэтому она собралась и съехала с квартиры, а когда зашла в банк за чеком, его там не оказалось. |
It turns out Manny's hanging with his friends today, so I didn't need to go pick him up. |
Оказалось, что Мэнни сегодня зависает с друзьями, так что мне не пришлось его забирать. |
I went to the hospital this morning to visit Corinne, and Sam had checked her out. |
Утром я был в больнице, навестить Коринн, Оказалось, Сэм её забрал. |
Well, it turns out he wasn't so sweet after all. |
Ну, на поверку оказалось, что не такой уж он и славный. |
A man who, it turns out, knew CM was negligent before I ever even took the case. |
На человека, который, как оказалось, знал, что КМ проявила халатность еще до того, как я взял это дело. |
We come all the way down to your docks, and it turns out, you don't need the police after all. |
Мы приехали к вами в док, и оказалось, что вам полиция не нужна. |
As it turned out, when the attack came, |
Как оказалось, когда начался штурм, |
Turns out, time off isn't all it's cracked up to be. |
Оказалось, что отпуск не такая уж хорошая штука. |
Turned out not to be an angel at all |
Оказалось это был вовсе не ангел. |
Now, as it turns out, this Lonsdale boy wasn't significant, but it's not the kind of risk we can take. |
Оказалось что этот мальчик, Лонздейл, особенным не был, но мы не можем так рисковать. |
Because prison turned out to be so delightful? |
В тюрьме оказалось более приятно, чем ты рассчитывал? |
Turns out that's just a big pile of c - |
Оказалось, это все просто большая куча дерь... |
It found nothing, and turned out in fact to have been some miles from the crash site; but the vehicle and its occupants could well have been seen by local people. |
Патруль ничего не нашел; как оказалось, на самом деле он был в нескольких милях от места крушения, однако автомобиль и ехавших в нем людей вполне могли заметить местные жители. |
After this re-evaluation, it turned out that the relevant practices of use of big data were in the areas of price statistics and economic and financial statistics. |
После проведения такого повторного анализа оказалось, что надлежащая практика использования больших данных имеет место в области статистики цен и экономической и финансовой статистики. |
The Panel assessed that weapons available to "Tako's" group were most likely to have been derived from the Ivorian post-electoral crisis, and subsequently spread out in locations under the protection of Ivorian militia resident in Liberia. |
По оценкам Группы, оружие, имеющееся у группы «Тако», было, по всей вероятности, получено во время кризиса, разразившегося после выборов в Кот-д'Ивуаре, и впоследствии оказалось в районах, охраняемых ивуарийскими ополченцами, обосновавшимися в Либерии. |
He said he'd done it, and he took off, but when I double-checked, it turns out that he played me. |
Он сказал, что всё сделал, и ушел, но когда я перепроверил, оказалось, что он просто обманул меня. |
Turns out we both hated the girl that got kicked off, so... seeing some progress. |
Оказалось, что мы обе ненавидели ту девушку, которая вылетела, так что... намечается прогресс. |
But the next day we got a call from the local mortician, and it turns out good ol' Leo left us a little something. |
Но на следующий день нам позвонили из местного похоронного бюро, и оказалось, что старый добрый Лео оставил нам кое-чего. |