| Maybe four of them jumped out, all wearing masks. | Вроде бы четверо, они выскочили наружу, на всех были маски. |
| No glass inside, so it was definitely broken out. | Никаких осколков внутри, так что очевидно, что его разбили наружу. |
| You say I brought you out. | Ты сказал, что я вытащила тебя наружу. |
| But eventually, the truth comes out. | Но правда, рано или поздно, всплывет наружу. |
| Because if it ever got out... | Хорошо. Потому что, если ещё и это вылезет наружу... |
| I guarantee the truth will come out. | Я могу вам гарантировать, что правда выйдет наружу. |
| And I just sent out our entire conversation. | И я только что отправил наружу целиком весь наш диалог. |
| Shells shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled. | Резервуары должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу. |
| Then the truth will come out somehow. | К тому же, истина, так или иначе, выплывет наружу. |
| I think she caught one there, then staggered out. | Думаю, в нее выстрелили один раз здесь, потом она поползла наружу. |
| We're here to see that never gets out. | Мы здесь, чтобы убедиться, что это не выйдет наружу. |
| I didn't go out for fear of catching cold. | Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду. |
| Many men have come in with sheep's clothing, only to let the wolf come out. | Многие пришли в овечьей шкуре, чтобы позволить выйти волку наружу. |
| If the probe comes out, we didn't achieve anything. | Если зонд выйдет наружу, все усилия пропадут. |
| The animals smashed my transmitter system when they broke out. | Животные разломали мой передатчик, когда вырвались наружу. |
| The Ood will get thrown out, into the vacuum. | Удов вышвырнет наружу, в вакуум. |
| The only way out is through the gates. | Единственный путь наружу лежит через ворота. |
| You need to let some of your anger out. | Тебе нужно выпустить немного твоей злобы наружу. |
| Now you can let all that dark stuff out. | Теперь ты можещь выпустить все темное наружу. |
| You know, I kind of like when your animal side comes out. | Знаешь, мне нравится, когда твоё звериное я выходит наружу. |
| If this thing gets out, it will be impossible to stop. | Если он выйдет наружу, остановить его будет невозможно. |
| Boss told me not to let you go out. | Босс сказал не пускать тебя наружу. |
| I'm just saying that clown fish wants out. | Просто говорю, что рыба-клоун просится наружу. |
| I'm taking mommy out for the day. | Я забираю мамочку наружу на день. |
| There's no other way in or out. | Нет другого пути внутрь или наружу. |