Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
It just turned out that this thing - was bigger than we thought. Просто оказалось, что дело стало в разы больше, чем предполагалось.
It later turned out that the bystander was deaf. Впоследствии оказалось, что этот случайный наблюдатель был глухим.
It turned out that for such studies the necessity to simulate disturbances in the solar wind is indispensable. Оказалось, что для таких исследований абсолютно необходимо модулировать возмущения в солнечном ветре.
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning. Как оказалось, ценность покупки лотерейного билета не в выигрыше.
It turned out that Justin was almost certainly not autistic. Оказалось, что у Джастина не было аутизма.
Which, as it turns out, was very unfortunate. Как оказалось, это было большой ошибкой.
Turns out we weren't as high up the food chain as we imagined. Оказалось, мы не так высоко стоим в пищевой цепи, как нам казалось.
The ongoing negotiations have turned out to be primarily a battle of wits and nerves among the developed countries. Как оказалось, ведущиеся переговоры явились прежде всего борьбой умов и нервов между развитыми странами.
All respondents turned out to be familiar with the environmental theme of acidification. Все респонденты, как оказалось, были знакомы с экологической темой подкисления.
In the event, this turned out to be a costly error. В данном случае это оказалось дорогостоящей ошибкой.
This has turned out to be an over-simplification. Как оказалось, это было чрезмерно упрощенным подходом.
Of course, local television turned out to be indispensable for following the trial. Разумеется, местное телевидение оказалось просто незаменимым для освещения этого судебного процесса.
Combined transport of goods and persons turned out to be feasible. Оказалось, что имеются возможности для осуществления комбинированных перевозок грузов и пассажиров.
The current definition has turned out to be rather narrow, not allowing meaningful measurement of the phenomenon. Нынешнее определение оказалось весьма узким, и оно не позволяет дать осмысленную оценку этому явлению.
This turned out to be politically quite important. Это оказалось весьма важным с политической точки зрения.
As it turned out, most of the session was conducted in English. Оказалось, что большая часть этой сессии проводилась на английском языке.
Yet the complete story turned out to be rather more complicated. Однако при наличии полной информации, все оказалось гораздо сложнее.
Generally, it was in the detailed process of organizing the CCA process and carrying out in-depth analysis that several teams fell short. В целом она представляла собой подробный процесс организации процесса ОАС и проведение углубленного анализа, что оказалось недостаточным для нескольких групп.
My Government reiterates that it was premature for UNHCR to phase out when returnees were still coming from neighbouring countries. Мое правительство вновь заявляет о том, что поэтапное свертывание программ УВКБ, когда беженцы еще не успели вернуться из соседних стран, оказалось преждевременным.
Having a single currency has turned out not to afford substantial protection. Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты.
The Twentieth Congress shattered the world Communist movement, and it turned out to be impossible to cement the cracks. ХХ съезд пошатнул мировое коммунистическое движение, и заделать трещины оказалось невозможным.
As it turned out, such action no longer works in a world in which European companies are exposed to the scrutiny of international investors. Как оказалось, такое действие больше не работает в мире, в котором европейские компании доступны для проверки международными инвесторами.
But it turned out that such a group could not get into Eritrea or Ethiopia. Однако оказалось, что такая группа не может проникнуть в Эритрею или Эфиопию.
By so doing, it turned out to be possible to drop cross-references to domestic legislation in the respective articles. Тем самым оказалось возможным отказаться от перекрестных ссылок на внутреннее законодательство в соответствующих статьях.
Although selected at random, it turned out that all projects had different lead implementing entities. Хотя эти проекты отбирались произвольно, оказалось, что все они должны были осуществляться разными учреждениями-исполнителями.