| Only when this turned out to be impossible, was it able and under an obligation to request another expert opinion. | Только после того, как это оказалось невозможным, она смогла и была обязана запросить еще одно заключение экспертизы. |
| Unfortunately, it turned out somewhat later that that agreement could not be implemented as a result of the procedural manoeuvres of one delegation. | К сожалению, как впоследствии оказалось, эту договоренность не удалось претворить в жизнь из-за процедурных манипуляций одной делегации. |
| As it turned out, the global economy contracted by -2.0 per cent in 2009. | В итоге оказалось, что в 2009 году мировая экономика сократилась на 2,0 процента. |
| However, remittance flows from expatriate workers turned out to be more resilient than merchandise export receipts. | Вместе с тем оказалось, что по сравнению с поступлениями от товарного экспорта приток денежных переводов от работников за границей сократился в меньшей степени. |
| It turned out that a majority of the clients were interested in saving rather than applying for a loan. | Оказалось, что большинство клиентов были заинтересованы в сбережениях, а не в получении кредита. |
| As it turned out, 2010 was still too early to celebrate the revitalization of the Conference on Disarmament. | Однако, как оказалось, в 2010 году было еще слишком рано приветствовать активизацию работы на Конференции по разоружению. |
| When the Panel reviewed any possible basis for such claims, none turned out to be factual. | Когда Группа проверила возможные основания для этого, оказалось, что эти утверждения безосновательны. |
| In many ways rolling out the technology was the easiest aspect. | Создать технологию во многих отношениях оказалось проще всего. |
| It has also turned out to be difficult to find the path towards improving the situation in Afghanistan. | Трудно оказалось также отыскать и путь к улучшению положения в Афганистане. |
| Maybe things would have turned out different. | Может быть, все оказалось бы иначе. |
| Well, it turns out Axl wasn't the only one with roommate problems. | Оказалось, не только у Акселя проблемы с соседом. |
| Turns out it's a knockoff, only worth a few bucks. | Оказалось, это подделка, стоит пару долларов. |
| Turns out there's been three undercover investigations into Delia. | Оказалось, было три расследования под прикрытием против Делии. |
| Turns out it was a breakup painting. | Оказалось, что это прощальная картина. |
| Frankie: Turns out Brick did use the stuff - all of it. | Оказалось, что Брик пользовался покупками... всеми сразу. |
| It turns out... you were the glue of Glee, Artie. | И оказалось... ты склеивал всех в хоре, Арти. |
| Turns out that my old assistant wasn't filing the paperwork the right way. | Оказалось, что мой старый помощник неправильно оформил документы. |
| Turns out you've got quite the reputation. | Оказалось, у тебя та еще репутация. |
| Turns out the car was his boss', too. | Оказалось, и машина была начальника. |
| Turns out he's a third-year med student at Johns Hopkins. | Оказалось он третьекурсник из меда в Хопкинсе. |
| Turned out, it was more important to some of us than others. | И, как оказалось, для некоторых из нас это было намного важнее. |
| As it turned out, I had nothing else to celebrate. | Поверьте, как оказалось, мне нечего было праздновать. |
| As it turns out, all for a worthy cause... | Как оказалось, для благого дела... |
| Turns out Jansen was on solo survival training. | Оказалось, Джансен на одиночном обучении. |
| As it turns out, it was your credit card that paid for it. | И как оказалось, это вы, своей кредиткой за него заплатили. |