Only when this turned out to be impossible, was it able and under an obligation to request another expert opinion. |
Только после того, как это оказалось невозможным, она смогла и была обязана запросить еще одно заключение экспертизы. |
Unfortunately, it turned out somewhat later that that agreement could not be implemented as a result of the procedural manoeuvres of one delegation. |
К сожалению, как впоследствии оказалось, эту договоренность не удалось претворить в жизнь из-за процедурных манипуляций одной делегации. |
As it turned out, the global economy contracted by -2.0 per cent in 2009. |
В итоге оказалось, что в 2009 году мировая экономика сократилась на 2,0 процента. |
However, remittance flows from expatriate workers turned out to be more resilient than merchandise export receipts. |
Вместе с тем оказалось, что по сравнению с поступлениями от товарного экспорта приток денежных переводов от работников за границей сократился в меньшей степени. |
It turned out that a majority of the clients were interested in saving rather than applying for a loan. |
Оказалось, что большинство клиентов были заинтересованы в сбережениях, а не в получении кредита. |
As it turned out, 2010 was still too early to celebrate the revitalization of the Conference on Disarmament. |
Однако, как оказалось, в 2010 году было еще слишком рано приветствовать активизацию работы на Конференции по разоружению. |
When the Panel reviewed any possible basis for such claims, none turned out to be factual. |
Когда Группа проверила возможные основания для этого, оказалось, что эти утверждения безосновательны. |
In many ways rolling out the technology was the easiest aspect. |
Создать технологию во многих отношениях оказалось проще всего. |
It has also turned out to be difficult to find the path towards improving the situation in Afghanistan. |
Трудно оказалось также отыскать и путь к улучшению положения в Афганистане. |
Maybe things would have turned out different. |
Может быть, все оказалось бы иначе. |
Well, it turns out Axl wasn't the only one with roommate problems. |
Оказалось, не только у Акселя проблемы с соседом. |
Turns out it's a knockoff, only worth a few bucks. |
Оказалось, это подделка, стоит пару долларов. |
Turns out there's been three undercover investigations into Delia. |
Оказалось, было три расследования под прикрытием против Делии. |
Turns out it was a breakup painting. |
Оказалось, что это прощальная картина. |
Frankie: Turns out Brick did use the stuff - all of it. |
Оказалось, что Брик пользовался покупками... всеми сразу. |
It turns out... you were the glue of Glee, Artie. |
И оказалось... ты склеивал всех в хоре, Арти. |
Turns out that my old assistant wasn't filing the paperwork the right way. |
Оказалось, что мой старый помощник неправильно оформил документы. |
Turns out you've got quite the reputation. |
Оказалось, у тебя та еще репутация. |
Turns out the car was his boss', too. |
Оказалось, и машина была начальника. |
Turns out he's a third-year med student at Johns Hopkins. |
Оказалось он третьекурсник из меда в Хопкинсе. |
Turned out, it was more important to some of us than others. |
И, как оказалось, для некоторых из нас это было намного важнее. |
As it turned out, I had nothing else to celebrate. |
Поверьте, как оказалось, мне нечего было праздновать. |
As it turns out, all for a worthy cause... |
Как оказалось, для благого дела... |
Turns out Jansen was on solo survival training. |
Оказалось, Джансен на одиночном обучении. |
As it turns out, it was your credit card that paid for it. |
И как оказалось, это вы, своей кредиткой за него заплатили. |