Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
Well, after a lovely talk with me, turns out the Swiss see the value in having a friend in Major Crimes. Ну и после милой беседы со мной, оказалось, швейцарцы понимают, как важно иметь знакомых в отделе особо тяжких преступлений.
As it turned out, this name Was entirely discovery Kicked off a firestorm In the astronomical community. Как потом оказалось, название очень подошло, открытие вызвало бурю разногласий среди астрономов.
Nature was there too... and in a single night wiped them out utterly. Как видно, их доброго намерения оказалось недостаточно.
Turns out, it was actually the whistle that my nose made while I slept. Оказалось, что это был обычный свист из моего носа пока спала.
You know, I've always thought of myself as the nicest person, but as it turns out, I'm kind of a sociopath. Знаешь, я всегда считала себя очень хорошим человеком, теперь же оказалось, что я социопат.
Though I went to see her all the way in the rain, she was out. Хотя я пришёл к ней, всю дорогу мокнув под дождём, её не оказалось дома.
I talked to her, and she was trying to help us figure out who bought that queen of hearts costume on Halloween. Я с ней поговорила, и оказалось, что она пыталась выяснить, кто купил костюм Королевы Червей на Хэллоуин.
I found out about your husband's plans, so I became sincerely interested. Я узнал, что у него есть проект, и оказалось, что он меня интересует.
'Cause turns out we had a lot to be grateful for this year. Ведь, как оказалось, было много всего, за что мы должны быть благодарны.
I guess what really matters is, you found out the truth, dad, and the good news is, it didn't turn out to be your worse-case scenario. Полагаю, что действительно важно, это что ты выяснил правду, папа, и хорошая новость в том, что это не оказалось наихудшим вариантом.
The option imposed by the IMF, as it turned out, mainly served to bail out international creditors for their speculative mistakes and reassure international financial markets - at the cost of knowingly causing human rights violations on a massive scale. Как оказалось, тот вариант, который был навязан МВФ, был направлен главным образом на то, чтобы вывести из затруднительного положения международных кредиторов, совершивших ошибки в своих спекулятивных операциях, и восстановить доверие международных финансовых рынков ценой умышленного широкомасштабного нарушения прав человека.
The time period covered by those studies turned out to create problems for those preparing the evaluations and those carrying them out because of the non-availability of old records and knowledgeable people with good memories. Оказалось, что в период, охваченный этими исследованиями, возникли проблемы для тех, кто обеспечивает подготовку к проведению оценок, и для тех, кто их проводит, ввиду отсутствия старой документации и осведомленных людей, хранящих в памяти соответствующую информацию.
You see, I had that painting appraised when I found out that she'd sunk back in with you, and it turns out that that de Kooning is worth less than the frame it's in. Понимаешь, я отправил картину на оценку после того, как узнал, что она снова спуталась с тобой, и оказалось, что тот Де Кунинг стоит меньше, чем рамка, в которой он находится.
You heard a noise, you checked it out, turns out it's Penny. Ты слышал шум, ты решил посмотреть что там, оказалось, что это Пенни.
You ran away from the real world when getting laid didn't work out so good. Вы убежали от реального мира, когда оказалось, что это не так уж и хорошо.
It turns out, she'd been in a coma, which is why I'm going cremation all the way. Как оказалось, она была в коме, именно поэтому я двумя руками за кремацию.
No, it turns out it was, in fact, a kind of Ancient game room. Да, по сути, это оказалось чем-то вроде игровой комнаты Древних.
And I spent all night tracking it down, And it turns out that it belongs to a trucking company With ties to Wayne Young. Я всю ночь наводила справки, и оказалось оно принадлежит транспортной компании тесно связанной с Вейном Янгом.
Turns out it was a good thing I had a kid early, 'cause now I have an assistant on the job. Оказалось, хорошо, что я рано завел ребенка, потому что сейчас у меня есть помощник.
So, it turned out that Kevin was actually telling the truth? Так, оказалось что Кевин говорил правду?
You know, it turns out that Kevin is a pretty honest guy, you know, for a miserable drug dealer. Знаешь, оказалось, что Кевин- довольно честный парень, для несчастного наркоторговца.
It turns out... you were not the only ones who were duped. Как оказалось... не только вы были обмануты.
But it turns out that she might not be in there. Да, но оказалось, её там может и не быть.
Look, I talked to dad, and it turns out you were telling the truth. Слушай, я говорил с папой, и оказалось, что ты сказала правду.
I never hurt anyone real bad, and it turns out I never actually accidentally got anyone pregnant. Я никому не делал по-настоящему больно и, как оказалось, никого не обрюхатил по случайности.