Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's. Оказалось, что решение кроссвордов снижает некоторые симптомы Альцгеймера.
Because it turned out we're not really couch potatoes. Как оказалось, мы не лежебоки.
As it turns out, Internet journalist was his vocation of choice. Как оказалось, он также подрабатывал интернет-журналистом.
Turns out the Indonesian government has chosen to contract our company to run the port of tanKulu. Оказалось, Индонезийское правительство решило отдать нашей компании управление портом Танкулу.
It turned out, I'm not an alien orphan, I'm a mutant. Оказалось, что я не сирота-пришелец, а мутантка.
It turns out that most of them are interested and enjoy working with us. Оказалось, что многим нравится с нами работать, им интересно.
It turns out that he was only pretending to be a commoner. Оказалось, что он притворялся обычным человеком.
So it turns out, with this new deal and all, I own a helicopter. Как оказалось, со всеми этими новыми порядками.
Turns out this warlord had these twin daughters who were... Оказалось, у воеводы были дочурки-близняшки, которые...
Well, turns out all I needed was a little disco nap to turn my frown upside down. Оказалось, мне нужно было маленечко вздремнуть, чтобы мой смайлик развернулся.
As it turned out, these atypical employment patterns correlate with the feminization of the labour force. Как оказалось, это связано с процессом феминизации рабочей силы.
But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there. Но оказалось, переворачивать страницы очень трудно, особенно в больших объёмах.
That's what it turned out to be, yes. Да, оказалось, что так.
Turns out he had been set up by his own cousin. Оказалось, что его подставил собственный двоюродный брат.
And it turns out to be structured as follows. Оказалось, что она имеет следующую структуру.
In practise this is not how it turned out to be. На практике же все оказалось иначе.
This has turned out to be the case, especially in the eastern sector. Именно так и оказалось, особенно в восточном секторе.
The situation turned out to be a very good thing for me. Всё это оказалось только к лучшему.
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's. Оказалось, что решение кроссвордов снижает некоторые симптомы Альцгеймера.
But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there. Но оказалось, переворачивать страницы очень трудно, особенно в больших объёмах.
But the government that emerged has turned out to reflect fundamental concerns of Myanmar's citizens far better than was anticipated. Но оказалось, что образовавшееся правительство отражало фундаментальные проблемы граждан Мьянмы гораздо лучше, чем ожидалось.
I had a handwriting analysis done on each day - turns out none of them were written by the same person. Я проанализировал почерк каждого имени, оказалось, все они написаны разными людьми.
Turns out the hard-won effects of the four-day fast only lasted a short while. Оказалось, что эффекты от четырехдневного голодания продлились недолго.
Turns out that their annual broadcast of the Yule log burning has been canceled. Оказалось, их ежегодная трансляция традиционного "Рождественского Камина" отменилась.
Brick just read our TV manual, and it turns out we got picture-in-picture. Брик только что прочитал инструкцию к телику, и оказалось, у нас есть картинка в картинке.