Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Оказалось

Примеры в контексте "Out - Оказалось"

Примеры: Out - Оказалось
And it didn't take very long, because as it turns out, - Glenn doesn't take very long. И утрясали они недолго, ведь оказалось, что Гленн уступчивый.
'With our suits under way, 'I decided to go for some tailor-made shoes as well...''... which turned out to be extremely good fun! Пока наши костюмы доводили до ума, я решил поискать ещё и обувь на заказ что оказалось невероятно весело!
And I started chatting with this nice lady who also liked her kids' 'Tween Wave music and turns out she's a really talented artist as well. и я стал общаться с этой дамой которая также любит музыку её детей и как оказалось - она талантливый певец.
Well, it turns out the cheese grater was underneath the mattress. Оказалось, что сыротерка была под матрацем
I am pleased to say something I believed from the outset, that as it has turned out, many of those fears were unfounded; it has proven to be a good model and a good lesson. Я рада сказать, как я верила с самого начала, что многие из этих страхов оказались необоснованными; это оказалось хорошим примером и хорошим уроком.
So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain. Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга.
Well, you know, it turns out that I am, in fact, a certified wedding officiant. Ну. вы знаете, так оказалось, что, я на самом деле квалифированный священник
It turns out that that particular one was the first liveone of that ever taken alive. которая, как оказалось, была первым представителем своеговида, пойманным в живом виде.
Yes, it all started as a mild curiosity in a junkyard and now its turned out to be quite a, quite a great spirit of adventure, don't you think? Да, все это начиналось, как просто любопытное путешествие, а теперь оказалось приключением захватывающим дух, не так ли?
Turns out, there was a network of tunnels leading from the speakeasy to the adjacent buildings buildings the police weren't watching. Оказалось, есть туннели которые соединяют бар с соседними зданиями... которые полиция не осматривала.
Berbick claimed that he had been double-crossed and that he had expected the fight to be like American kickboxing, but it turned out that the rules allowed Takada to kick Berbick below the belt. Бербик ожидал, что бой будет проходить по правилам американского кикбоксинга, но оказалось, что правила позволяли Набухико Такада наносить удары ногами Бербику ниже пояса.
As it turns out, she was doing more of the drinking, and I was doing more of the talking. И, как оказалось, она по большей части пила, а я по большей части разговаривал.
It was totally twisted, but it turned out that he just used this woman with sacral agenesis, which is this congenital... okay, can you just stop talking, please? Это было круто, но оказалось он использовал женщину в врожденным агенезисом крестца... Все ясно, можешь, пожалуйста, помолчать?
And then I found that actors and actresses actually take their cues from the floor, so it turned out that these sorts of sign systems began to make sense. И затем я вспомнила, что актеры и актрисы действительно получают свои подсказки с пола, так что оказалось, что такие знаковые системы имеют право на жизнь.
It turned out that semiconductors were being fitted onto circuit boards in a mindless, primitive fashion, whereas potato chips were being produced through a highly automated process (which is how Pringles chips rest on each other perfectly). Оказалось, что полупроводниковые чипы устанавливаются в электрические цепи глупым примитивным способом, в то время как картофельные чипсы производились высоко автоматизированным способом (именно так чипсы Принглз идеально укладываются друг на друга).
The most promising one turned out to be the construction of the marine port 12 km Northwest of Ust-Luga village in the Kingiseppsky District of Leningrad Oblast, on the southern coast of Luga Bay in the Finnish Gulf. Самым перспективным оказалось строительство морского порта в 12 км на северо-восток от посёлка Усть-Луга в Кингисеппском районе Ленинградской области, на южном берегу Лужской губы Финского залива.
T urns out he needs my help with a couple of loose ends Оказалось, что в паре вопросов ему понадобился мой совет.
But it turns out it was her fake first choice, 'cause she was convinced she couldn't get her kid into her actual first choice without a substantial donation or an inside connection. Но оказалось, это было ложью. потому что она была убеждена, что ее ребенок не сможет попасть в тот садик без солидного пожертвования или внутренних связей.
Mum, I know I told you about a substantial loan I'd need to get the art gallery started up, but, well, it turns out it's a bit more than I anticipated. Ма, помню, что говорила тебе о значительном и нужном займе под открытие галереи, но, в общем оказалось, что нужно чуть побольше.
it actually turns out to be a really good-looking e-book reader. Как оказалось, это устройство хорошо выглядит для электронной книги.
But it turned out it wasn't going to be as simple in the end, Но ближе к концу оказалось, что это не так просто.
The consolidated appeals for 2002 were launched earlier today, and it seems timely to bring up some of these challenges now. First, it has turned out to be difficult to fulfil the requirements stipulated in the appeals. Совместные призывы на 2002 год были объявлены сегодня, и сейчас, как представляется, пора заняться выполнением этих задач. Во-первых, оказалось, что непросто удовлетворить потребности, упоминаемые в этих призывах.
In addition, the article noted that the building was constructed on a draft drawn more than three years ago, and now, in view of the increase of the number of the staff in this period, it turned out to be too narrow. Кроме того, в статье отмечалось, что «здание строилось по проекту, составленному три года назад, и сейчас, в виду увеличения за этот промежуток времени штата служащих, оказалось тесным.
Actually, the cure turned out to have been the work of the biologist's mutant son, who had used his powers to 'tell' the cure what to do. Фактически, лечение оказалось работой мутантного сына биолога, который использовал свои полномочия, чтобы «сказать», что нужно делать, чтобы справиться с этим.
Apparently he blow-dries it not using any gel... so that it always comes out with the right amount of... Оказалось, что он высушивал волосы без геля... так что у них всегда был подходящий -