Turns out that trip that she reported to her insurance company was her second trip. |
Оказалось, что поездка, о которой она сообщила в страховую компанию, была второй по счету. |
Anyway, it turns out I had a couple of unpaid parking tickets. |
Неважно, как оказалось у меня была пара неоплаченых штрафов |
Unfortunately, when global stock markets crashed in October 1987, the insurance turned out to be useless, mainly because markets for hedging collapsed. |
К сожалению, когда в октябре 1987 года произошел обвал на глобальных фондовых биржах, страхование оказалось бесполезным, главным образом, потому что развалились рынки для хеджирования. |
But it turned out that the rate of economic growth owed less to Hindu culture than to imported British Fabian (and other) socialist economic planning. |
Но оказалось, что темпы экономического роста были менее обусловлены индуистской культурой, чем импортированным британским фабианским (и другим) социалистическим экономическим планированием. |
And the pinnacle of my career, as it turned out, was when I was posted to New York. |
Но вершиной моей карьеры, как оказалось, стало мое назначение в Нью-Йорк. |
But it turns out, I jumped on a plane, and I ended up walking a red carpet between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart. |
Но это оказалось правдой, я сел на самолет и вот я иду по красной дорожке между Сарой Сильверман и Джимми Фэллоном и Мартой Стюарт. |
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo, which, turns out, is named after Abraham. |
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама. |
As it turned out, by the time the seriousness of the rebellion became clear, fear was already changing sides even within the halls of Tunisian power. |
Как оказалось, к тому времени когда серьезность восстания стала очевидной, страх уже переходил на другую сторону даже в тунисских коридорах власти. |
For one thing, it turned out to be really hard to make a malaria-resistant mosquito. |
Во-первых, оказалось очень сложно вывести устойчивого к малярии комара. |
And it turns out I've got the Devil inside of me. |
Оказалось, во мне сидит Дьявол. |
You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes and we came out with only 23,000. |
Знаете, мы его начинали, предполагая 40000 или 50000 человеческих генов, а оказалось только 23000. |
Well, brian, it turns out spies like us |
Ну, Брайан, оказалось, что "Шпионы как мы" |
Boyle wasn't the boss - turns out he was just one of four distributors that was involved in the smuggling operation. |
Бойл не был боссом - оказалось, что он просто один из четверых поставщиков, вовлеченных в незаконные перевозки. |
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception, and he's got a little antennae set up with an amplifier in his office. |
И оказалось, что Вайффенбах был экспертом по приему микроволн, и у него была маленькая антенная установка с усилителем в его кабинете. |
And the person who didn't, it turned out, had just moved to a new city and taken on a new job. |
И как оказалось, та, которая не выслала, только что переехала в другой город и сменила работу. |
But it turns out, because of my breakup with Paige... |
Но оказалось, что из-за расставания с Пейдж |
And it turned out the last time anybody had heard anything from Mouaz was October 7, 2014. |
И оказалось, что последний раз вести от Муаза были получены именно 7 октября 2014 года. |
Well, I found out that race runs deeply throughout all of medical practice. |
Оказалось, вопрос расовой принадлежности красной нитью проходит через всю медицину. |
And it also turns out that it would have been good to give me breaks in the middle to kind of recuperate from the pain. |
Также оказалось, что хорошо было бы делать посередине перерывы, как бы для восстановления от боли. |
So it turned out that my fantasy about an entertaining life of being the Karmapa wasn't going to come true. |
Оказалось, что моим фантазиям о занимательной жизни Кармапы не суждено было сбыться. |
As it turned out, it would be his last major league game. |
Как оказалось впоследствии, это была его последняя игра за сборную. |
Several weeks later, Ben invites Juliet to his house, under the pretense of having a dinner party, however, it turns out to be a date. |
Три недели спустя Бен пригласил Джульет к себе под предлогом званого обеда, но оказалось, что это встреча только для двоих. |
The journalist, who was traveling with the crew, got under fire and was wounded in the stomach, which turned out to be fatal. |
Журналист, ехавший со съёмочной группой, попал под обстрел и получил ранение в живот, которое оказалось смертельным. |
It turns out there's a lot of things I don't know about my dad. |
Оказалось, что я очень многого не знаю о своем папе. |
But it turns out that it had nothing to do with why she was sick. |
Но оказалось, это не имело ни малейшего отношения к тому, из-за чего она заболела. |