| And I didn't think that I had any feelings for him, but it turns out, I do. | И я не думала, что у меня есть какие-то чувства к нему, но, оказалось, они есть. |
| And Kimmy's backpack got stolen, and that gold tooth I tried to pawn turned out to be just a very yellow tooth. | И рюкзак Кимми украли, а тот золотой зуб, который я пытался заложить, оказалось, что это просто очень желтый зуб. |
| Turns out going on a date with my eight-year-old nephew is just like going on a date with any other guy. | Оказалось, свидание с моим восьмилетним племянником похоже на свидание с любым другим парнем. |
| No. No, it turns out he's not the one. | Нет, оказалось, что это не он. |
| I thought he was a prince, and it turns out he's just a frog. | Я думала, что он принц, а оказалось, что просто лягушка. |
| I didn't expect it, but it turns out that getting married is really romantic. | Я не ожидала, что так выйдет, но оказалось, что жениться - это очень романтично. |
| Turns out you don't always have to spend money to give someone the day they've always dreamed of. | Оказалось, что не всегда надо тратить деньги, чтобы подарить кому-то день, о котором он всегда мечтал. |
| It turns out that a company owned by the big banks has chosen to run 60 million mortgages through, of all places, one of the most desperate towns in the United States. | Оказалось, что компания, принадлежащая крупным банкам, выбрала для выпуска 60 миллионов ипотечных облигаций один из самых отчаянных городов в Соединенных Штатах. |
| And that turned out to be the key to the code. | Оказалось, что это и есть ключ к шифру. |
| Turned out all right in the end, didn't it? | Оказалось, все в порядке, не так ли? |
| Now choosing not to buy a jar of jam is probably good for us - at least it's good for our waistlines - but it turns out that this choice overload problem affects us even in very consequential decisions. | Решение не покупать банку варенья, возможно, полезно для нас - по крайней мере для нашей талии - но, как оказалось, проблема избытка выбора влияет даже на наши косвенные решения. |
| But he turns out to be Jane's father, | Но оказалось, что он отец Джейн |
| The comprehensive peace agreement for Sudan signed in 2005 turned out to be less comprehensive than envisaged, and its provisions may yet bear the seeds of a full-scale return to war between north and south. | Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом. |
| I turns out the blue butterfly disappeared sometime in the '40s, and rumor has it, it's hidden somewhere in the Penny Baker club. | Оказалось, что Голубая Бабочка исчезла где-то в 40-х годах, ходили слухи, что оно спрятано в клубе Пеннибейкер. |
| In fact, the one time I thought I drank him under the table, it turned out he had a broad under there. | Однажды, я думал, что напоил его до бесчувствия, когда он плюхнулся под стол, а оказалось, что у него там была девушка. |
| I didn't know a lot about Fat Mike, but that's when I found out he wasn't a thief. | Я толком ничего не знал о Толстом Майке, но как оказалось, он не был вором. |
| We tried to investigate his life after the switch, but as it turned out, there wasn't much of a life to investigate. | Мы попытались заняться расследованиями его жизни, после потери памяти, но фактически оказалось, что особо нечего было расследовать. |
| I know, but I talked to Joe and it turns out he wasn't that keen, so... | Я знаю, но я поговорила с Джо, и оказалось, что он не в восторге, так что... |
| And they had a look at what was in the soup, and they found amino acids, but nothing came out, there was no cell. | Они посмотрели, что оказалось в супе, и нашли аминокислоты, но ничего не вышло, клетки не было. |
| and it turned out there were none. | И оказалось, что таких не было. |
| Good news. I thought I had to throw up, but turns out I just needed a good cry. | Я думал, что меня тошнит, но оказалось что я просто хотел поплакать. |
| Which, it turns out, is a big no-no, | Что, как оказалось, чревато сильным бо-бо. |
| And then I thought I saw you in the woods, but it turned out to be three evil versions of you. | А потом мне... показалось, что я увидел тебя в лесу, но оказалось, что это три злых копии тебя. |
| After all these years, I thought I knew you, but you turn out to be a stranger. | После стольких лет, я думала, что знаю тебя, но оказалось, что мы почти не знакомы. |
| It turned out we couldn't locate her because... check this... she's been in Riker's for the last year under her real name, Angie Harris. | Оказалось, мы не могли найти её, потому что... как тебе... с прошлого года она в тюрьме Райкер под своим настоящим именем, Энджи Херрис. |