| Turns out they're surveyors for the Ministry of Transport. | Оказалось, что они геодезисты из Министерства транспорта. |
| We started to write out a googolplex but it wasn't easy. | Мы начали записывать гуголплекс, но это оказалось непросто. |
| Turns out "Point Break" wasn't the clue. | Оказалось, что "На гребне волны" не был уликой. |
| Turns out it's a bagel with frosting on it. | А оказалось, что это просто бублик с глазурью. |
| Turns out it's probably a trap. | Оказалось, что это просто ловушка. |
| Half of what you told us about the mission turned out to be lies. | Половина всего того, что ты нам рассказал нем об этой миссии, оказалось ложью. |
| Turns out, Mr. Matthews was pretty accommodating, given the right kind of motivation. | Оказалось, что мистер Мэтьюс готов помочь, если правильно мотивировать. |
| Turns out he's always known that. | Оказалось, он всегда знал это. |
| It turned out that my old job made me a perfect fit for this new world. | Оказалось, моя прежняя работа идеально вписалась в новый мир. |
| Turns out I'm not too bad at it. | Оказалось, я не так уж плох. |
| Turns out that's the exact distance of a round trip to San Pedro. | Что находится на этом расстоянии, И оказалось Сан Педро. |
| It turns out, I like girls. | Оказалось, что мне нравятся девушки. |
| But then, turns out we've all had a hellish night. | Но оказалось, что у всех нас выдалась адская ночка. |
| Turns out chasing bad guys is a lot more fun than arguing about government. | Оказалось, гнаться за плохими парнями намного веселее, чем дискутировать о правительстве. |
| But then sidewalk Caroline turned out to be a lamppost. | Но потом оказалось, что Кэролайн - это фонарный столб. |
| It turned out a lot of my friends didn't care for honesty. | Оказалось, многие из моих друзей не любят честность. |
| Well, it turns out, we had a common enemy. | Ну, оказалось, у нас был общий враг. |
| That's right, cybercriminals do have Christmas parties, as it turns out. | Верно, киберпреступники тоже устраивают рождественские вечеринки, как оказалось. |
| And it turned out to be a pretty good year for this guy. | И оказалось, что это был довольно-таки неплохой год для этого парня. |
| And that, in fact, turns out to be true. | И это, в самом деле, оказалось справедливым. |
| And it turned out to be quite fun in two ways. | И тут оказалось, что это очень интересно. |
| 'Names which turned out were taken from the spy novels written by their boss. | "Имена, которые, как оказалось, были взяты из шпионских романов, написанных их боссом". |
| Turns out he wasn't dead. | Оказалось, что он не был мертв. |
| It turns out Mr. Jones would only help us if he could talk to Mr. Smith. | Оказалось, что мистер Джонс поможет нам только если поговорит с мистером Смитом. |
| So it turned out there was a lot more in common than I would have dreamed. | Оказалось, что здесь было больше общего, чем я мог даже мечтать. |