So everybody got stuck at that $3.50-an-hour job, and it turned out to be a disaster. |
Так что все застряли на работе с зарплатой 3,50 в час, и это оказалось полным провалом. |
Turns out he's on bail for distribution... on his way to smoke his ex-partner before trial. |
Оказалось, его взяли за сбыт, выпустили под залог... а ехал он, чтобы замочить до суда своего бывшего партнёра. |
Turns out he's on bail for distribution... on his way to smoke his ex-partner before trial. |
Оказалось, он был выпушен под залог за распространение... и собирался прибить своего кореша перед судом. |
Gets up there, waits two hours, turns out the Director had some visiting dignitary who's a stamp collector. |
Поднялся туда, прождал 2 часа, оказалось, что директор принимал важного гостя, который коллекционирует марки. |
Turns out a kid from the Glaupunkt quadrant had the exact same idea. |
Оказалось, один мальчишка из квадранта Глаупункт решил сделать то же самое. |
Turns out there were several over the last decade about rising sea levels and extreme weather's not exactly breaking news, Jay. |
И оказалось, что за последние десять лет ни раз сообщалось о повышении уровня моря и серьезных погодных аномалиях. |
Turns out they're all owned by one individual: Marshawn Wyley. |
Оказалось, что всеми компаниями стоит человек по имени Маршаун Вайли. |
Turns out that he was killed two weeks before Rebecca Clark, so we're back to square one on our murder. |
Оказалось, что он был убит две недели назад до Ребекки Кларк, так что мы взялись заново. |
To become healers, but turns out, fixing people doesn't pave over what you're born with. |
Стать непробиваемыми, но, как оказалось, невозможно исправить то, с чем ты родился. |
Turned out she was Hamas, and the whole thing was stuffed with explosives. |
Оказалось, что она из "Хамас", а коляска была с взрывчаткой. |
And it turned out the last time anybody had heard anything from Mouaz was October 7, 2014. |
И оказалось, что последний раз вести от Муаза были получены именно 7 октября 2014 года. |
Turns out that the Supreme Court has made clear through a long line of cases, that certain things are not patent eligible. |
Оказалось, что Верховный Суд, ознакомившись с массой исков, ясно определил, что определённые вещи не могут быть запатентованы. |
But actually, it turns out there's a twist here, because givers are often sacrificing themselves, but they make their organizations better. |
Как оказалось, в этом есть ирония: дающие часто поступаются своими интересами, что идёт на пользу компаниям, в которых они трудятся. |
It turns out that the gown she tried on that afternoon wasn't even her cup of tea. |
Оказалось, что платье, которое она примеряла в тот день, ей не очень-то понравилось. |
I never thought of Joy as someone who has a to-do list, but it turns out she was a pretty busy lady. |
Джой как-то не ассоциировалась у меня с составлением планов, но оказалось, что ее график расписан по минутам. |
The rest of the crew's still out there, and Chelsea Sennett's in too many right places for it to be a coincidence. |
Остальные грабители всё еще на свободе, а Челси Сеннетт слишком часто оказывалась там, где надо, что бы это оказалось совпадением. |
After finding out his sister was murdered by the very agency he worked for, he teamed up with Banba to kill them and joins him afterwards. |
После того, как оказалось, что сестра Лина была убита тем самым агентством, на которое он работал, парень объединился с Банбой ради мести. |
It turned out he hadn't gotten it all, and she wasn't good to go. |
Оказалось, что он разделался не со всем, и спокойно уходить ей было рано. |
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception, and he's got a little antennae set up with an amplifier in his office. |
И оказалось, что Вайффенбах был экспертом по приему микроволн, и у него была маленькая антенная установка с усилителем в его кабинете. |
Or, if the allegations that followed Dickie his entire life turn out to have been true, hell just got one angel of a weather demon. |
Или, если то, в чём Дикки обвиняли всю его жизнь, оказалось правдной, то в ад только что спустился ещё один демон. |
They also practiced a clown act when the future of furniture was not nearly as auspicious as it turned out to be. |
К тому же, они занимались клоунадой, когда будущее мебели ещё не было таким многообещающим, каким оно впоследствии оказалось. |
It turns out that they got to 28 percent after mailing every household in the country a letter, begging people to join this organ donation program. |
Оказалось, что уровня 28% удалось достичь после того, как каждой семье было выслано письмо с просьбой присоединиться к программе пожертвования органов. |
Turns out, that this particular dust is comprised of granite particles and something called respirable crystalline silica. |
Оказалось, именно эта пыль состоит из гранитной крошки и того, что называется вдыхаемый кристаллический кремнезём. |
Turns out three-quarters of a major... not so bad after all. |
Как оказалось, три четверти курса профдисциплины - не так уж и плохо. |
Turns out, every department in the hospital's calling ES to handle things they normally take care of themselves. |
Оказалось, что каждое отделение больницы вызывает ЭС, чтобы те сделали за них работу, которую они обычно делают сами. |