As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. |
Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие. |
Turns out my fake cake for Mr. Woodburn got me in a very real amount of trouble. |
Как оказалось, торт для мистера Вудбёрна обернулся мне боком. |
It was a gift and then it turned out that Simon has a phobia of monkeys from when he was a kid. |
Нам ее подарили, а оказалось, что Саймон страшно боится обезьян с самого детства. |
I used to think my high school P.E. teacher didn't like me, but it turned out, she liked me a little too much. |
Мне казалось, что учительница физкультуры в школе меня недолюбливала, а оказалось, что я ей очень нравлюсь. |
As we talked further, it would turn out that she was a mother of two adopted children who were both on their way to medical school. |
Мы продолжали говорить, и оказалось, что у неё было двое приёмных детей, которые собирались поступать на медицинский факультет. |
It turns out he was picking up some fake bonds, which he was flying across the country to sell. |
Оказалось, он собирал фальшивые облигации и летел на другой конец страны, чтоб их продать. |
And there were a ton of photos reported, but as it turns out, only a small percentage were actually in violation of those community standards. |
Приходило огромное число жалоб, но, как оказалось, лишь небольшой процент фотографий действительно нарушал правила. |
The bank's encryption turned out to be more secure than I thought, so I had to bring in a friend. |
Шифрование в банке оказалось сложнее чем я думал, потому позвал подругу. |
Well, I recently took the Myers-Briggs personality test, and it turns out I'm an introvert. |
Я прошёл тест личности по Майерсу Бриггсу. Оказалось, я интроверт. |
But it didn't turn out to be so fun and entertaining, as I thought it would have been. |
Но все оказалось не так весело и занимательно, как я себе представлял. |
Now, the solution turned out to be simple. And what it was was oral rehydration salts. |
Итак, решение оказалось очень простым и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. |
As it turns out, he really was being given daily doses of LSD for 11 years. |
Оказалось, ему на самом деле ежедневно давали ЛСД. 11 лет подряд. |
And then, it turns out in the end, it was just some kid skateboarding past my yard. |
В конце концов оказалось, что просто какой-то пацан катался на доске по моему двору. |
It turns out to be a fairly simple and small list, and we have gone in the relatively primitive technology direction. |
Оказалось, что этот список довольно простой и короткий, и мы пришли к довольно примитивным технологиям. |
Turns out he wasn't even there when Marco ran those laps. |
Оказалось, что его даже не было на пробежке Марка. |
As it turns out, we accidently drove into silver-screen star Tippi Hedren's big-cat preserve. |
Как оказалось, мы случайно заехали в тигровый заповедник имени Типпи Хедрен. |
As it turns out, I'm kind of a one-woman man. |
Да нет, как оказалось, я однолюб. |
Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. |
Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
As banal as McMurdo appears, it turns out it is filled with these professional dreamers. |
Мак Мэрдо выглядит весьма прозаически, но оказалось, что населён профессиональными мечтателями. |
You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes and we came out with only 23,000. |
Знаете, мы его начинали, предполагая 40000 или 50000 человеческих генов, а оказалось только 23000. |
As it turns out, Walt Camby is 35,000 feet in the air right now, but we have somebody far prettier right here at sea level. |
Как оказалось, Уолт Кемби сейчас высоко в небе, но для нас на земле остался кое-кто посимпатичнее. |
And it turns out... your mind-control robot arm is hackable after all. |
И оказалось... что твою робото-руку таки можно взломать. |
Turns out whatever you and my brother did to the Shack with your unicorn voodoo made the crazy place invincible to weirdness. |
Оказалось, чтобывы смоимбратом ни сделали с Хижиной вашимединороговымвуду, сделалоэтотсумасшедшийдом недосягаемым для странностей. |
Turns out he'd built this little underground room... beneath the shuffleboard court and kept her there. |
Оказалось, он смастерил маленькую комнату в подвале и держал ее там. |
I just found out that Stacee has an exclusivity clause in her contract, so... no other female rapper can be on your album. |
Оказалось, что в контракте Стейси есть пункт об эксклюзиве. На альбоме не может быть других женщин-рэперов. |