Turns out Cesar didn't actually see anything that night. |
Оказалось, Сезар вообще-то ничего не видел в тот вечер. |
Turned out we could sneak into the ladies' room and go undetected. |
Оказалось, мы могли прокрасться в дамскую комнату незамеченными. |
Turns out, I remember your daddy. |
Оказалось, я помню твоего папку. |
But it turns out both of them are really good. |
Но, как оказалось, обе команды действительно хороши. |
And then when it turned out I wasn't, I felt relieved. |
А когда оказалось, что это не так, я почувствовала облегчение. |
Turns out, these witches are delicate creatures. |
Оказалось, что эти ведьмы нежные существа. |
Turns out, his market, his vegetables, fertilized with human remains. |
Как оказалось, это его рынок и его овощи, удобренные человеческим прахом. |
Well, it turns out Jed and Detective Hayward attend the same church. |
Оказалось, Джед и детектив Хейвард ходят в одну и ту же церковь. |
Turns out the third victim is alive. |
Оказалось, наш третий потерпевший жив. |
Police officers at the Triborough Bridge were directed to investigate reports of a fire that turned out to be false. |
Офицерам полиции на мосте Трайборо приказано проверить сообщение о пожаре, которое оказалось ложным. |
Turns out danny's flip phone was set to forward All calls to another number. |
Оказалось, что раскладушка Дэнни была настроена на переадресацию всех звонков на другой номер. |
Turns out, our dad did have a good heart after all. |
Оказалось, у нашего отца было доброе сердце. |
Marty, it turned out, had suffered a serious heart attack. |
Как оказалось, Марти перенес сильный сердечный приступ. |
It actually turns out that he made plans already for us, so... |
Оказалось, он для нас уже все спланировал, поэтому... |
Turns out, cranberry juice did the trick, so I can come to your wedding. |
Оказалось, что хитрость с клюквенным соком сработала, и я смогу прийти к тебе на свадьбу. |
Turns out you were right about one of them. |
Оказалось, что вы были правы относительно одного из них. |
It turned out not to be easy at all. |
Это оказалось совсем не так легко. |
Turns out he and Rita had like a... |
Оказалось, у них с Ритой был, как бы сказать... |
Turns out it's a full-time job. |
Оказалось, что это работа на полную смену. |
When I confronted him later, It turned out he hadn't heard me. |
Когда я ему после это высказала, оказалось, что он меня не слышал. |
When the road opened, traffic revenue turned out to be less than half the forecast. |
Когда дорога вступила в строй, оказалось, что движение по ней не достигает и половины прогнозировавшегося объема. |
Turns out the rustlers weren't really rustlers at all. |
Оказалось угонщики и не угонщики вовсе. |
Turned out to be a DEA sting. |
А оказалось, он был заслан из ОБН. |
So, how's that working out for you? |
Так как это на тебе оказалось? |
It turned out the driver had decided to take me to another hotel... he was sure I'd prefer. |
Оказалось, что водитель решил отвезти меня в другой отель... который, по его мнению, должен мне больше понравиться. |