| Turns out Cesar didn't actually see anything that night. | Оказалось, Сезар вообще-то ничего не видел в тот вечер. |
| Turned out we could sneak into the ladies' room and go undetected. | Оказалось, мы могли прокрасться в дамскую комнату незамеченными. |
| Turns out, I remember your daddy. | Оказалось, я помню твоего папку. |
| But it turns out both of them are really good. | Но, как оказалось, обе команды действительно хороши. |
| And then when it turned out I wasn't, I felt relieved. | А когда оказалось, что это не так, я почувствовала облегчение. |
| Turns out, these witches are delicate creatures. | Оказалось, что эти ведьмы нежные существа. |
| Turns out, his market, his vegetables, fertilized with human remains. | Как оказалось, это его рынок и его овощи, удобренные человеческим прахом. |
| Well, it turns out Jed and Detective Hayward attend the same church. | Оказалось, Джед и детектив Хейвард ходят в одну и ту же церковь. |
| Turns out the third victim is alive. | Оказалось, наш третий потерпевший жив. |
| Police officers at the Triborough Bridge were directed to investigate reports of a fire that turned out to be false. | Офицерам полиции на мосте Трайборо приказано проверить сообщение о пожаре, которое оказалось ложным. |
| Turns out danny's flip phone was set to forward All calls to another number. | Оказалось, что раскладушка Дэнни была настроена на переадресацию всех звонков на другой номер. |
| Turns out, our dad did have a good heart after all. | Оказалось, у нашего отца было доброе сердце. |
| Marty, it turned out, had suffered a serious heart attack. | Как оказалось, Марти перенес сильный сердечный приступ. |
| It actually turns out that he made plans already for us, so... | Оказалось, он для нас уже все спланировал, поэтому... |
| Turns out, cranberry juice did the trick, so I can come to your wedding. | Оказалось, что хитрость с клюквенным соком сработала, и я смогу прийти к тебе на свадьбу. |
| Turns out you were right about one of them. | Оказалось, что вы были правы относительно одного из них. |
| It turned out not to be easy at all. | Это оказалось совсем не так легко. |
| Turns out he and Rita had like a... | Оказалось, у них с Ритой был, как бы сказать... |
| Turns out it's a full-time job. | Оказалось, что это работа на полную смену. |
| When I confronted him later, It turned out he hadn't heard me. | Когда я ему после это высказала, оказалось, что он меня не слышал. |
| When the road opened, traffic revenue turned out to be less than half the forecast. | Когда дорога вступила в строй, оказалось, что движение по ней не достигает и половины прогнозировавшегося объема. |
| Turns out the rustlers weren't really rustlers at all. | Оказалось угонщики и не угонщики вовсе. |
| Turned out to be a DEA sting. | А оказалось, он был заслан из ОБН. |
| So, how's that working out for you? | Так как это на тебе оказалось? |
| It turned out the driver had decided to take me to another hotel... he was sure I'd prefer. | Оказалось, что водитель решил отвезти меня в другой отель... который, по его мнению, должен мне больше понравиться. |