Turned out, it didn't work very well for cancer, but it has exactly the right properties, the right shape, to work for progeria, and that's what's happened. |
На деле оказалось, что оно не стало хорошо лечить рак, но имеет как раз надлежащие свойства, правильную форму, для лечения прогерии, вот как получилось. |
But in fact, it turns out that some time around 200,000 years ago, when our species first arose and acquired social learning, that this was really the beginning of our story, not the end of our story. |
На самом деле, как оказалось, то, что около 200000 лет назад, когда наш вид только появился и приобрёл способность к социальному обучению, было только началом, а не концом истории. |
It turns out, if you want to read the world, if you want to encounter it with an open mind, the world will help you. |
Оказалось, если хочешь «прочитать весь мир», если хочешь встретить его с беспристрастием, мир поможет. |
It turns out, almost every species in the upper parts of the ocean in warm parts of the world have these same photoreceptors, and use sunlight as the source of their energy and communication. |
А оказалось, что почти у всех существ в верхних слоях океана в тёплых частях мира так же есть эти фоторецепторы, и они используют солнечный свет для энергии и коммуникаций. |
And the thing I thought would be the hardest, turned out to be the easiest. |
И то, что я думал, будет самым сложным оказалось самым лёгким. |
It turned out that the programming language in which core world programs were written was very brittle, and more often than not mutations would completely destroy the functionality of a program. |
Оказалось, что язык программирования, на котором были написаны программы, оказался очень нестойким, и чаще всего мутации полностью уничтожали функциональность программы. |
I was looking for a thing called the secondary fuse box, which is supposed to be in the wall, but it turns out the internet can be wrong. Unbelievable. |
Я ищу штуку, называется вторичный блок предохранителей которая должна была быть в стене оказалось, что интернет может ошибатся невероятно |
But it turned out it was one of those... you know, when you get to the top, and it takes your picture? |
Но оказалось это одни их этих... ну, там делают твой снимок, когда ты наверху. |
Turns out, to get a business up and running you should probably have an idea of what business to up and run. |
Но оказалось, чтобы начать бизнес у тебя должна быть идея, какой бизнес начинать. |
When the Troubles came back, I didn't think I was ready, but it turns out that I was... |
Когда Беды вернулись, я не думал, что был готов, но оказалось, что был... |
You have a whole history of being... irresponsible, it turns out... you and Suzette. |
Да ты всю жизнь была безответственна, как оказалось! Ты да Сюзетт! |
But it turns out I was doing him a favor, too, |
Но, оказалось, что я ему тоже оказала услугу. |
And then his folks come by to fetch him and it turns out he's, like, 14 years old! |
А потом за ним пришли родители и оказалось, что ему что-то около 14 лет! |
Well, because if there wasn't, then, you know, there's no way I could have made myself go out with you. |
Ну, если бы это оказалось не так, не думаю, что я смог бы с тобой встречаться. |
It turns out it's feasible to move the mining site lower on the glacier, preserving the Inhawoji's land, and instead go up inside the glacier to extract the gold. |
Оказалось, что это возможно, переместить добычу нижу по леднику, сохраняя при этом землю Инаваджи, и пойти вверх внутри ледника, чтобы добыть золото. |
So as it turns out, I'm the lucky one." |
Так что, как оказалось, мне повезло». |
It turns out, if you want to read the world, if you want to encounter it with an open mind, the world will help you. |
Оказалось, если хочешь «прочитать весь мир», если хочешь встретить его с беспристрастием, мир поможет. |
So, we've been testing this with deaf people now, and it turns out that after just a little bit of time, people can start feeling, they can start understanding the language of the vest. |
Мы тестировали всё это вместе с глухими людьми, и оказалось, что после небольшого промежутка времени люди начинают чувствовать, они начинают понимать язык жилета. |
and it turns out, that fixing the floors of the new apartment is going to cost a lot more than the estimate. |
И оказалось, ремонт пола В новой квартире Обойдется дороже Чем мы думали. |
But as it turns out I don't think I'm handling it all that well. |
Но как оказалось... Не думаю что я могу с этим справится |
So it turns out the only thing worse than trying to catch a flight at JFK is trying to catch a suspect trying to catch a flight at JFK. |
Оказалось, что хуже попытки успеть на рейс в аэропорту Кеннеди - попытка поймать человека, который пытается успеть на рейс. |
As it turns out, the question is whether they will smuggle or not smuggle, right? |
Как оказалось, вопрос состоит в том займутся они или нет провозом контрабанды. |
But in fact, it turns out that some time around 200,000 years ago, when our species first arose and acquired social learning, that this was really the beginning of our story, not the end of our story. |
На самом деле, как оказалось, то, что около 200000 лет назад, когда наш вид только появился и приобрёл способность к социальному обучению, было только началом, а не концом истории. |
The participatory process of NAP implementation had turned out to be a demanding process, which fell, however, short of attracting the anticipated substantial resources in support of UNCCD implementation. |
Процесс обеспечения участия в осуществлении НПД, как оказалось, потребовал немалых усилий, которые, однако, не увенчались мобилизацией ожидаемых существенных ресурсов в поддержку осуществления КБОООН. |
Although the buyer informed the seller of this lack of conformity, the latter failed to provide the required modules, as it turned out that the buyer needed a specific module for the use of the software in Austria, which did not exist. |
Хотя покупатель и проинформировал продавца об этом несоответствии товара, последний не представил требуемых модулей, так как оказалось, что покупателю необходим для использования программного обеспечения в Австрии специальный модуль, которого просто не существует. |